"source d'eau" - Translation from French to Arabic

    • مصادر مياه
        
    • مصادر المياه
        
    • مصدر للمياه
        
    • مصدر المياه
        
    • مصدر مياه
        
    • المصدر الرئيسي للمياه
        
    • مصدر ماء
        
    • الافتقار إلى إمكانية
        
    Le pourcentage de la population ayant accès à une source d'eau améliorée a atteint 100 %; UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة 100 في المائة؛
    Le pourcentage de la population ayant accès à une source d'eau améliorée a atteint 100 %. UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة 100 في المائة؛
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    À l'heure actuelle, on dénombre au moins une source d'eau potable pour 95 personnes dans les zones rurales. UN ويوجد حالياً مصدر واحد على الأقل من مصادر المياه الصالحة للشرب لكل 95 شخصاً في المناطق الريفية.
    La source d'eau la plus proche du village se trouve désormais au village de Daya à quelque 10 à 20 kilomètres. UN وأقرب مصدر للمياه يقع في قرية دايا، أي على بُعد 10 إلى 20 كيلومترا تقريبا من القرية.
    On a ainsi découvert 60 à 80 tonnes de ces déchets dans la région de Qalqilia, à proximité de la seule source d'eau de la zone. UN فقد عثر على كمية تتراوح من ٦٠ إلى ٨٠ طنا من تلك النفايات في منطقة قليقيلية، قرب مصدر المياه الوحيد في تلك المنطقة.
    Comme nous continuons comme cela, nous serions paralysés ... avant de trouver la source d'eau. Open Subtitles إذا كنا سنسير هكذا، سنُصاب بإيعاقة قبل أن نعثر على مصدر مياه
    Aujourd'hui, le nombre de villages ne disposant encore d'aucune source d'eau potable est inférieur à 1000. UN وحاليا، فإن عدد القرى التي لا يتوفر لها أي مصدر من مصادر مياه الشرب أقل من ٠٠٠ ١ قرية.
    La proportion des personnes ayant accès à une source d'eau améliorée a atteint 100 %; UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة 100 بالمائة؛
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Proportion de la population utilisant une source d'eau potable de meilleure qualité UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Proportion de la population utilisant une source d'eau potable de meilleure qualité UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Les glaciers, qui sont la principale source d'eau dans les Andes, sont en train de s'amenuiser. UN أما الأنهار الجليدية، وهي مصادر المياه الرئيسية في منطقة الأنديز، فآخذة في الانحسار.
    Proportion de la population ayant un accès durable à une source d'eau meilleure UN نسبة السكان الذين يتمتعون بإمكانية الوصول المستدام إلى مصادر المياه المحسنة
    S'il trouve une source d'eau, je veux en être informé. Ajustez un cap sur cette île. Open Subtitles ـ لو وجدت أي مصدر للمياه أريد ان أعلم عن ذلك ـ حسنا سيدي
    On n'a plus le temps. Où est la plus proche source d'eau propre ? Open Subtitles ليس هناك وقت أين يقع أقرب مصدر للمياه النظيفة؟
    Le barrage de Nangubo, unique source d'eau dans la région, a été construit pour approvisionner 18 villages et tenter de résoudre le problème des pénuries d'eau. UN أُنشئ سدُ نانغوبو، وهو مصدر المياه الوحيد في المنطقة، لكي تستفيدَ منه 18 قرية وفي محاولة لتخفيف حدَّة مشكلة نقص المياه.
    Ces puits inondés sont l'unique source d'eau douce de cette région. Open Subtitles هذه الممرات الرأسية المغمورة بالماء هي مكان مصدر المياه العذبة الوحيد.
    Il appelle en particulier l'attention sur la fonte des glaciers, qui constituent la principale source d'eau douce dans la région, et prie instamment les pays développés, qui portent la responsabilité historique du changement climatique, d'intensifier leurs efforts pour réduire les émissions de gaz dans l'atmosphère et fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Sur l'ensemble des ménages, 7 % se trouvent à une distance de 3 kilomètres ou plus, tandis que 96 % des ménages urbains vivent à moins de 1 kilomètre d'une source d'eau potable. UN وتقطع 7 في المائة من الأسر المعيشية مسافة ثلاثة كيلومترات أو أكثر. وتقطع 96 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية مسافة تقل عن كيلومتر واحد لتصل إلى مصدر ماء صالح للشرب.
    a Citadins soumis à l'une au moins des quatre conditions suivantes : accès insuffisant à une source d'eau de boisson améliorée, accès insuffisant à des infrastructures d'assainissement améliorées, surpeuplement (trois personnes ou plus par pièce) et habitations faites de matériaux non durables. UN (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more