"source d'inspiration" - Translation from French to Arabic

    • مصدر إلهام
        
    • والملهم
        
    • إرشاديا
        
    • مصدرا للإلهام
        
    • ملهمة
        
    • مصدر الإلهام
        
    • إلهاماً
        
    • بإلهام الأمم
        
    • إلهاما لنا للشروع
        
    • مُلهم
        
    • مادة مفيدة للتفكر
        
    • مصادر إلهام
        
    • استلهام
        
    • القواعد كقواعد نموذجية من الاستلهام
        
    • إلهام لنا جميعاً
        
    Le Panama est ainsi devenu une source d'inspiration pour d'autres pays. UN وبذلك فإنَّ تجربة بنما في هذا الصدد تشكّل مصدر إلهام للدول الأخرى.
    Leur lutte, leurs sacrifices et leur succès ont été une source d’inspiration pour le monde entier. UN فقد تعلﱠم العالم من كفاح هذه الشعوب وتضحياتها ونجاحاتها وشكلت مصدر إلهام لـه.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance à S. S. le pape Benoît XVI pour son importante allocution qui sera pour nous une source d'inspiration. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لقداسة البابا بنيديكت السادس عشر على بيانه الهام والملهم.
    Cette augmentation de l’espérance de vie dans la plupart des pays rend nécessaires des programmes et activités pour lesquels l’ONU pourrait être une source d’inspiration. UN ويجعل ارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان من الضروري الاضطلاع ببرامج وأنشطة يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مصدرا إرشاديا لها.
    Réaffirmant que les réalisations des différentes civilisations constituent le patrimoine commun de l'humanité et sont, pour l'humanité tout entière, source d'inspiration et de progrès, UN وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، مما يوفر مصدرا للإلهام والتقدم للبشرية جمعاء،
    Notre délégation attend avec intérêt les nombreux exemples de passion et d'espoir des futurs Jeux qui seront source d'inspiration. UN إن وفدنا يتطلع إلى قصص ملهمة كثيرة أخرى على الرغبات الجامحة والآمال المتوقدة من دورات الألعاب المستقبلية.
    Notre instinct de survie est aussi notre plus grande source d'inspiration. Open Subtitles غرائز العيش فينا هي مصدر الإلهام العظيم الوحيد فينا
    C'est une grande artiste, elle a été une source d'inspiration pour moi. Open Subtitles هذه الفنانة الحقيقية من فرقتنا. لقد كانت إلهاماً حاسماً في عملي.
    Vous êtes une source d'inspiration, pour ce pays et pour moi. Open Subtitles أنتم أيها الرفاق مصدر إلهام لهذه الأمة ولي أيضاً
    Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    La Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe peut servir ici sinon de modèle universel, au moins de source d'inspiration. UN وهنا يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون على اﻷقل مصدر إلهام إن لم يكن نموذجا عالميا.
    Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à adresser nos plus vifs remerciements à S. M. la Reine Elizabeth II pour son importante allocution qui restera pour nous une source d'inspiration. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لصاحبة الجلالة الملكة إليزابيث الثانية على خطابها المهم والملهم.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance à Sa Sainteté le Pape Jean-Paul II pour son importante allocution qui sera pour nous une source d'inspiration. UN الرئيس: )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الجمعية العامة أعبر عن تقديرنا العميق لقداسة البابا يوحنا بولس الثاني على بيانه الهام والملهم.
    Les Règles sont d'une importance fondamentale et constituent une source d'inspiration particulièrement précieuse en ce sens qu'elles déterminent avec plus de précision les obligations qui incombent aux États parties en vertu du Pacte. UN وللقواعد الموحدة أهمية رئيسية، وهي تعتبر مرجعا إرشاديا قيّما بوجه خاص في التعرف، على نحو أدق، على التزامات الدول الأطراف في هذا المجال بموجب العهد.
    Nous voyons dans l'intention exprimée par le Président des États-Unis, M. Barak Obama, d'imprimer un nouvel élan à ce processus, une source d'inspiration. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    Un certain nombre d'intervenants ont estimé que le processus visant à parvenir à un consensus était constructif, transparent et même source d'inspiration. UN ورأى عدد من المتكلمين أن عملية تحقيق التوافق في الرأي بناءة، وشفافة، بل ملهمة.
    Ainsi, la Commission devrait être une source d'inspiration et d'une pensée courageuse au sujet des activités possibles de la Commission du désarmement. UN وبالتالي، ينبغي لهذه اللجنة أن تكون مصدر الإلهام والتفكير الشجاع فيما يتعلق بالإجراءات الممكنة في مؤتمر نزع السلاح.
    On peut dire que vous avez été une source d'inspiration pour moi. Open Subtitles بإستطاعتك أن تقول أنك كنت مصدر إلهاماً لي
    La mission du PNUE est de montrer la voie et d'encourager la coopération pour protéger l'environnement. Le PNUE doit pour ce faire être une source d'inspiration et d'information pour les États et les populations et leur donner les moyens d'améliorer la qualité de leur vie sans toutefois compromettre celle des générations à venir. UN وتتمثل مهمة هذه المنظمة في توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الحرص على البيئة بإلهام الأمم والشعوب وإعلامها وتمكينها كي ترتقي بحياتها دون تعريض الأجيال المقبلة للخطر.
    Nos débats ne peuvent bénéficier d'une meilleure source d'inspiration. UN وإنني لا أجد أية طريقة أخرى أكثر إلهاما لنا للشروع في مناقشاتنا.
    Dis-lui qu'il, tu vois, qu'il mérite d'être célébré, qu'il est une source d'inspiration... Open Subtitles أخبريها أنه يستحق الاحتفاء به، وأنه مُلهم للمشاهدين
    La Convention sur certaines armes classiques peut être source d'inspiration à cet égard, de même que le statut de l'AIEA. UN وتقدم اتفاقية الأسلحة الكيميائية مادة مفيدة للتفكر في هذا الصدد شأنها كشأن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'expérience d'autres pays pourrait également être une source d'inspiration acceptable. UN كما يمكن أن تشكل تجربة بلدان أخرى مصادر إلهام مقبولة في ميانمار.
    Cette disposition devrait néanmoins être une source d'inspiration pour la réforme du Code pénal. UN إلاّ أنّه ينبغي استلهام تعديل القانون الجنائي من ذلك النص القانوني.
    a) Certaines l'ont pris comme modèle pour élaborer leur propre règlement, et ce à différents degrés, de l'utilisation comme source d'inspiration à l'adoption de l'ensemble des dispositions (voir ci-après, section B); UN (أ) استخدمت بعض المؤسسات قواعد الأونسيترال للتحكيم كنموذج لصوغ قواعد التحكيم الخاصة بها. وتتباين الدرجة التي استخدمت بها هذه القواعد كقواعد نموذجية من الاستلهام من هذه القواعد إلى الاعتماد الكلي لها (انظر الباب باء أدناه)؛
    L'évolution des relations de part et d'autre du détroit entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine continue d'être pour nous tous une source d'inspiration. UN وتبقى التطورات في العلاقات عَبْر المضيق بشأن تايوان، بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية مصدر إلهام لنا جميعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more