"sources étrangères" - Translation from French to Arabic

    • مصادر أجنبية
        
    • مصادر خارجية
        
    • المصادر الخارجية
        
    • المصادر اﻷجنبية
        
    • مصدر أجنبي
        
    • والمصادر الأجنبية
        
    Certaines législations interdisent même aux associations de défense des droits de l'homme de recevoir plus de 10 % de l'ensemble de leurs ressources de sources étrangères. UN وتمنع بعض التشريعات جمعيات حقوق الإنسان حتى من أن تحصل أكثر من 10 في المائة من مواردها الإجمالية من مصادر أجنبية.
    Cette information a été obtenue auprès de sources étrangères et non de sources officielles. UN وذكر أن تلك المعلومات قد حُصِل عليها من مصادر أجنبية وليس من مصادر رسمية.
    Les équipes d'inspection ont examiné des documents indiquant la mise au point d'un système clandestin d'acquisition auprès de sources étrangères de matériels associés aux armes nucléaires. UN وأوضحت الوثائق أن افرقة التفتيش عثرت على نظام سري موضوع لشراء المعدات المتصلة باﻷسلحة النووية، من مصادر أجنبية.
    La loi autorise les ONG financées par des sources étrangères à mener des activités liées au développement économique. UN ويأذن القانون للمنظمات غير الحكومية الممولة من مصادر خارجية بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بالتنمية الاقتصادية.
    La dépendance du pays à l'égard de sources étrangères d'approvisionnement en produits alimentaires s'est accrue. UN كما تدهور اعتماد البلد على مصادر خارجية لتوريد الغذاء.
    Depuis l'adoption de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, l'information de sources étrangères s'est considérablement amenuisée, ce qui est très regrettable. UN ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر.
    Parmi les autres coûts externes de l'énergie classique dont on ne tient habituellement pas compte, on peut citer le coût à long terme de l'épuisement des ressources non renouvelables et le coût des mesures visant à assurer des approvisionnements de sources étrangères. UN ومن التكاليف الخارجية اﻷخرى للطاقة التقليدية، التي لا تؤخذ في الحسبان عادة، التكاليف الطويلة اﻷمد الناجمة عن استنفاد الموارد المحدودة والتكاليف المرتبطة بتأمين اﻹمدادات من المصادر اﻷجنبية.
    Les donations d'autres sources étrangères ne peuvent être acceptées qu'avec l'accord exprès donné par écrit du Bureau. UN ولا يمكن قبول أي تبرع من أي مصدر أجنبي إلا بموافقة كتابية صريحة من جانب ذلك المكتب.
    Sur ce montant total, un peu moins de 2 000 millions de dollars provenaient de sources étrangères. UN وكانت قيمة العقود الممولة من مصادر أجنبية أقل قليلا من ٠٠٠ ٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من القيمة اﻹجمالية للعقود الممنوحة.
    En Éthiopie par exemple, pour avoir le statut d'œuvre de charité éthiopienne, une organisation ne doit pas être financée à plus de 10 % par des sources étrangères. UN وعلى سبيل المثال، لكي تعتبر منظمة ما مؤسسة خيرية أو جمعية إثيوبية، لا يمكنها أن تتلقى أكثر من 10 في المائة من تمويلها من مصادر أجنبية.
    Les associations étrangères et les associations financées à plus de 10 % par des sources étrangères ne peuvent pas mener d'activités dans ces domaines. UN ولا يجوز للجمعيات الأجنبية أو الجمعيات التي تتلقى أكثر من 10 في المائة من تمويلها من مصادر أجنبية أن تشارك في هذه الأنشطة.
    D'autres organes conventionnels de l'ONU ont souligné que les États avaient l'obligation d'autoriser la société civile à solliciter, recevoir et utiliser des ressources, y compris de sources étrangères. UN وشدَّدت هيئاتُ معاهدات أخرى تابعة للأمم المتحدة على التزامات الدول بأن تتيح للمجتمع المدني التماس وضمان واستخدام الموارد بما في ذلك الموارد المتأتية من مصادر أجنبية.
    Si nous avons bien compris, le Comité ne prend pas position dans un sens ou un autre au sujet de la réglementation du financement de campagnes électorales, de partis politiques ou du soutien à des candidats particuliers par des sources étrangères. UN وما فهمناه هو أن اللجنة ليست بصدد اتخاذ موقف معين من تنظيم الدعم الوافد من مصادر أجنبية لتمويل حملات أو أحزاب سياسية أو الدعوة إلى انتخاب مرشحين بعينهم.
    La loi dispose que les organisations non gouvernementales qui reçoivent plus de 90 % de leur financement de sources étrangères sont considérées comme des organisations étrangères et ne peuvent se livrer à certaines activités, en nombre très limité, qui sont réservées aux citoyens du pays. UN وطبقا للقانون، فإن المنظمات غير الحكومية التي تحصل على أكثر من 90 في المائة من تمويلها من مصادر أجنبية تعتبر ذات مقر في الخارج ولا تستطيع ممارسة أنشطة معينة محدودة جدا محفوظة حصريا للمواطنين.
    L'Ouzbékistan a mentionné plusieurs cas dans lesquels les liquidités ostensiblement reçues d'autres sources étrangères avaient été utilisées pour financer des crimes réalisés par des organisations terroristes. UN وأشارت أوزبكستان إلى عدد من الحالات استغلت فيها الأموال النقدية الواضح أنها متلقَّاة من مصادر خارجية أخرى من أجل تمّويل الجرائم التي تنفذها المنظمات الإرهابية.
    Il convient de noter qu'en vertu de la Directive, toutes les organisations non gouvernementales sont tenues de déclarer à l'avance aux autorités de contrôle compétentes le montant et les modalités de l'aide financière qu'elles doivent recevoir de sources étrangères. UN وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
    Les organisations caritatives et autres associations dont plus de 10 % du financement est assuré par des sources étrangères n'ont pas le droit de mener des activités dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN ولا يحق للمنظمات الخيرية وغيرها من الجمعيات التي تفوق نسبة تمويلها من مصادر خارجية 10 في المائة الاضطلاع بأنشطة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Il a notamment insisté sur la nécessité de mobiliser des fonds auprès d'investisseurs nationaux plutôt qu'auprès de sources étrangères pour asseoir la croissance à long terme. UN وشدد بشكل خاص على أهمية توليد الاستثمارات من المصادر المحلية وليس من المصادر الخارجية كأساس للنمو في الأجل الطويل.
    Il a notamment insisté sur la nécessité de mobiliser des fonds auprès d'investisseurs nationaux plutôt qu'auprès de sources étrangères pour asseoir la croissance à long terme. UN وشدد بشكل خاص على أهمية توليد الاستثمارات من المصادر المحلية وليس من المصادر الخارجية كأساس للنمو في الأجل الطويل.
    En 1985, 1986 et 1988, l'Iraq a acheté — ou essayé d'acheter — à un certain nombre de sources étrangères, dont l'ATCC et l'Institut Pasteur, toute une gamme d'agents nécessaires pour mener à bien le programme. UN في اﻷعوام ٥٨٩١ و ٦٨٩١ و ٨٨٩١ تم الحصول على مجموعة من العوامل اللازمة لدعم البرنامج، أو جرى السعي للحصول عليها، من عدد من المصادر الخارجية بما في ذلك مجموعة اﻷنواع الزراعية اﻷمريكية ومن معهد باستير، وجرت أيضا عمليات اقتناء من مصادر محلية.
    Une autre stratégie encore serait de décourager les sources étrangères de consentir des prêts trop importants aux emprunteurs nationaux, ce qui réduit la probabilité d’un retrait inopiné de capitaux en cas de renversement de tendance dans les marchés. UN وتضاف إلى ذلك استراتيجية أخرى تتمثل في ثني المصادر اﻷجنبية عن اﻹفراط في تقديم اﻷموال للمقترضين المحليين. فالحد من التدفق المفرط إلى الداخل يقلل من احتمالات التدفق المفاجئ إلى الخارج فيما بعد عندما يتغير مزاج اﻷسواق.
    11. L'approvisionnement en énergie est assuré en grande partie par des sources étrangères (plus de 80 %), essentiellement sous forme de produits pétroliers (≥ 70 %). UN ١١- إن استهلاك الطاقة في البرتغال ما زال يعتمد اعتماداً كبيراً على المصادر اﻷجنبية )ما يزيد عن ٠٨ في المائة(، معظمه في شكل مشتقات نفطية )ما يساوي أو يزيد عن ٠٧ في المائة(.
    Affirmer que la sécurité nationale est menacée lorsqu'une association reçoit des fonds provenant de sources étrangères est non seulement inexact mais aussi en contradiction avec le droit international des droits de l'homme. UN ويؤكّد أن الأمن القومي يتعرض للتهديد حينما تتلقى جمعية تمويلاً من مصدر أجنبي فيغدو ذلك مثاراً للتضليل وتشويه الحقائق إلى جانب كَونه يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    en ce qui concerne l'exercice de la liberté d'expression en garantissant le droit de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées, y compris par des moyens électroniques et de sources étrangères; UN ثالث عشر- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحرية التعبير، وضمان الحق في التماس المعلومات والأفكار والحصول عليها ونشرها، بما في ذلك الوسائط والمصادر الأجنبية والإلكترونية؛ ومكافحة جميع أشكال ترهيب الصحفيين، وتعزيز تدابير النهوض بحرية الانضمام إلى جمعيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more