"sources d'énergie de substitution" - Translation from French to Arabic

    • مصادر الطاقة البديلة
        
    • مصادر طاقة بديلة
        
    • مصادر بديلة للطاقة
        
    • المصادر البديلة للطاقة
        
    • بمصادر بديلة للطاقة
        
    • مصادر للطاقة البديلة
        
    • إمدادات الطاقة البديلة
        
    • ومصادر الطاقة البديلة
        
    • بمصادر الطاقة البديلة
        
    Utilisation accrue de sources d'énergie de substitution et réduction de la consommation de carburant UN زيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والحد من استهلاك الوقود
    La situation réclame des stratégies visant à promouvoir une consommation rationnelle de l'énergie et à investir dans des sources d'énergie de substitution locales. UN وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا.
    Cuba appuie aussi les efforts fournis par l'ONUDI pour promouvoir une utilisation plus rationnelle de l'énergie et rechercher des sources d'énergie de substitution. UN وقال ان بلده يؤيد أيضا جهود المنظمة الرامية إلى ترويج كفاءة استخدام الطاقة وتبين مصادر الطاقة البديلة.
    Entre-temps, mon gouvernement vise à identifier et à développer des sources d'énergie de substitution plus accessibles et viables. UN وفي هذه الأثناء، من سياسة حكومتي تحديد وإنشاء مصادر طاقة بديلة أكثر توفرا واستدامة.
    Pour Sri Lanka, la mise en valeur de sources d'énergie de substitution constitue la principale priorité. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة الملائمة والآمنة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    Les Département des Ressources en eau et de l’Énergie ont également fait le point sur leurs priorités d'action en introduisant des sources d'énergie de substitution. UN كما اتخذت كل من إدارة الموارد المائية وإدارة الطاقة خطوات باتجاه استعراض وتقييم أولويات عملهما عن طريق الأخذ بمصادر بديلة للطاقة.
    Repérage, pour toutes les missions, de sources d'énergie de substitution UN تحديد مصادر للطاقة البديلة في جميع البعثات
    Les participants ont cité un grand nombre de contraintes, notamment la faible compétitivité des marchés, l'accès limité au crédit et à l'investissement, la médiocrité des infrastructures, en particulier du réseau routier, l'accès aux ressources en eau ou les sources d'énergie de substitution (au bois de chauffe). UN وأشار المشتركون إلى مجموعة قيود متنوعة، بما فيها تدني القدرة على المنافسة في الأسواق، وضيق أبواب الائتمان والاستثمار، وضعف البنية التحتية، ولا سيما الطرق المؤدية إلى الأسواق وإمكانية الحصول على المياه أو إمدادات الطاقة البديلة (للحطب).
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Il est essentiel, par conséquent, que nous investissions fortement dans les sources d'énergie de substitution durables à long terme. UN ومن ثم، فإن الاستثمار بقوة في مصادر الطاقة البديلة المستدامة أمر بالغ الأهمية في الأجل البعيد.
    Les États-Unis ont adopté un certain nombre de mesures législatives et économiques visant à faciliter l'utilisation de sources d'énergie de substitution. UN واستحدثت الولايات المتحدة عددا من التدابير التشريعية والاقتصادية الرامية إلى تسهيل إدخال مصادر الطاقة البديلة.
    Utilisation accrue de sources d'énergie de substitution et réduction de la consommation de carburant UN زيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والحد من استهلاك الوقود
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Le développement à petite échelle de l'industrie dans les zones rurales ne pourra se faire qu'en exploitant des sources d'énergie de substitution décentralisées. UN ومن الممكن تحقيق التنمية الصناعية الريفية الفعالة على نطاق صغير من خلال مصادر طاقة بديلة تتسم باللامركزية.
    L'autorité chargée des affaires relatives aux réfugiés et aux rapatriés a fourni des sources d'énergie de substitution pour l'éclairage des camps, afin d'aider à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    La stratégie du Fonds pour l'environnement mondial, récemment définie, met l'accent sur la mise en valeur des sources d'énergie de substitution qui pourraient satisfaire la demande future sans épuisement des ressources, sans effets particulièrement nocifs pour l'atmosphère en général et sans changements climatiques préjudiciables. UN وتركز استراتيجية مرفق البيئة العالمية التي صيغت حديثا، تركيزا شديدا على استحداث مصادر طاقة بديلة يمكن أن تلبي الطلب في المستقبل بدون مواجهة ندرة في موارد الطاقة أو إحداث آثار خطيرة تضر بالغلاف الجوي بوجه عام أو تسبب تغير المناخ بصورة سلبية.
    Nous devrons concentrer nos efforts collectifs sur la recherche et le développement pour trouver des sources d'énergie de substitution. UN وينبغي تركيز جهود منسقة على البحث والتطوير لإيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    Tant que 92,8 % des besoins en énergie de la Tanzanie seront satisfaits par le bois de chauffage, le Gouvernement ne pourra protéger les forêts naturelles que si des sources d'énergie de substitution sont disponibles à des prix abordables. UN وما دامت ٩٢,٨ في المائة من احتياجات تنزانيا من الطاقة تأتي عن طريق خشب الوقود فلا سبيل إلى أن تتمكن الحكومة من حماية الغابات الطبيعية إن لم تتوافر مصادر بديلة للطاقة بأسعار محتملة.
    Les pays y sont convenus qu'il fallait accorder plus d'attention au développement, à l'application et au transfert de technologie moins polluantes et à la conquête de sources d'énergie de substitution. UN وفي تلك الاجتماعات، وافقت البلدان على أنه يتعين إيلاء اهتمام أكبر للتنمية وتنفيذ ونقل التكنولوجيات الأنظف، والتوسع في المصادر البديلة للطاقة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الملائمة والآمنة بيئيا، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    Lorsque le prix du baril de pétrole a connu un pic à près de 160 dollars des États-Unis au cours de l'année 2008, l'attention portée aux sources d'énergie de substitution semblait également être à son apogée. UN فعندما بلغ سعر برميل النفط ذروته، إذ وصل إلى 160 دولارا تقريبا في وقت سابق من عام 2008، بدا أن الاهتمام بمصادر بديلة للطاقة بلغ أيضا ذروته.
    Les participants ont cité un grand nombre de contraintes, notamment la faible compétitivité des marchés, l'accès limité au crédit et à l'investissement, la médiocrité des infrastructures, en particulier la desserte des marchés, l'accès aux ressources en eau ou les sources d'énergie de substitution (au bois de chauffe). UN وأشار المشتركون إلى مجموعة متنوعة من القيود، بما فيها تدني القدرة على المنافسة في الأسواق، وعدم إمكانية الوصول إلى الائتمانات والاستثمارات إلا بقدر محدود، وضعف الهياكل الأساسية، وبخاصة الطرق إلى الأسواق وإمكانية الحصول على المياه أو إمدادات الطاقة البديلة (بدلاً من الحطب).
    Les accords volontaires, les instruments économiques, les codes de construction, les sources d'énergie de substitution et les normes relatives aux nouveaux véhicules sont souvent utilisés pour accroître le rendement énergétique. UN وكثيرا ما تستخدم الاتفاقات الطوعية، واﻷدوات الاقتصادية، وقوانين تشييد المباني، ومصادر الطاقة البديلة ووضع المعايير للمركبات الجديدة، من أجل تحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    Il faudra en outre prendre des mesures pour accroître l'information et la transparence afin de sensibiliser davantage les consommateurs aux sources d'énergie de substitution et à leurs utilisations. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن التدابير الرامية إلى زيادة تدفق المعلومات والشفافية، بغية تعزيز وعي المستهلكين بمصادر الطاقة البديلة واستخداماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more