"sources d'énergie propres" - Translation from French to Arabic

    • مصادر الطاقة النظيفة
        
    • استخدام الطاقة النظيفة
        
    • مساهمة الطاقة النظيفة
        
    • الطاقة الأنظف
        
    • طاقة نظيفة
        
    • على الطاقة النظيفة
        
    :: L'importance qu'il y a à disposer de sources d'énergie propres et à mettre au point des techniques permettant de les exploiter; UN :: أهمية مصادر الطاقة النظيفة والحاجة إلى تطوير تكنولوجيات لتسخير هذه المصادر
    Le Gouvernement estime en effet que l'utilisation de sources d'énergie propres, sûres et efficaces est essentielle pour améliorer les conditions de vie dans les régions rurales, et en particulier la santé et la sécurité des femmes et des enfants. UN ويرجع ذلك إلى أن الحكومة تعتقد أن مصادر الطاقة النظيفة والآمنة والفعالة تمثل عاملاً حاسماً في تحسين المعيشة في المناطق الريفية وخاصة لصحة وسلامة النساء والأطفال.
    Premièrement, sur le plan environnemental, il convient de mieux faire connaître les sources d'énergie propres et renouvelables, en tenant compte de la déforestation et de la diminution de la couche d'ozone causée par les émissions de carbone. UN فيما يتعلق أولا بالبعد البيئي، تلزم التوعية بأهمية مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، على أن يؤخذ في الاعتبار قطع الغابات واستنفاد طبقة الأوزون بسبب انبعاثات الكربون.
    Dans ce contexte, la Sierra Leone intensifie ses efforts de gestion durable et de protection des réserves forestières et des bassins versants, de développement de l'utilisation de sources d'énergie propres et d'amélioration de la gestion des déchets. UN وفي هذا السياق، تعكف سيراليون على مضاعفة جهودها من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للمحميات الحرجية ومستجمعات المياه، وتوسيع نطاق استخدام الطاقة النظيفة وتحسين تصريف النفايات.
    A. Avantages écologiques potentiels, au niveau mondial, des sources d'énergie propres 54 UN ألف - إمكانات مساهمة الطاقة النظيفة في الفوائد البيئية العالمية 63
    Ces partenariats peuvent être efficaces pour attirer des investissements privés grâce à l'appui de fonds publics, favoriser la recherche et le développement dans le domaine des sources d'énergie propres et à meilleur rendement, améliorer la qualité de l'air et la santé et faciliter de façon générale l'énergie au service du développement durable et le développement industriel. UN ويمكن أن تكون هذه الشراكات فعالة في حفز الاستثمار الخاص جنبا إلى جنب مع الأموال العامة والاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة الأنظف والأكفأ وتحسين نوعية الهواء والأوضاع الصحية وتيسير الحصول على الطاقة بشكل عام لتحقيق التنمية المستدامة والتنمية الصناعية.
    L'utilisation des sources d'énergie propres et la coopération entre les pays d'Amérique latine s'en trouveraient renforcées. UN وإن من شأن ذلك أن يساعد على تعزيز استخدام مصادر طاقة نظيفة من هذا القبيل، وكذلك على تعزيز التعاون فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Il pourrait être un combustible de transition sur la voie d'une économie utilisant des sources d'énergie propres. UN فهو قد يشكل وقوداً انتقالياً في المسيرة نحو اقتصاد قائم على الطاقة النظيفة.
    Ce processus est renforcé plus encore par le passage à des sources d'énergie propres notamment renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité de carbone. UN وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون.
    Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Ce processus est renforcé plus encore par le passage à des sources d'énergie propres notamment renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité de carbone. UN وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون.
    Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Ce sont des moyens écologiques de produire de l'énergie pour des usages domestiques et productifs, qui permettent d'utiliser des combustibles classiques d'une manière plus propre et plus efficace, en réduisant les risques pour la santé et le temps nécessaire à la collecte de matériaux, et de produire de l'électricité à partir de sources d'énergie propres et appropriées au niveau local. UN فهي تمثل سبيلاً بيئياً سليماً لتوفير الطاقة اللازمة للاستخدام المنزلي والاستخدام الإنتاجي. كما أنها تتيح الاستفادة من مواد الوقود التقليدية بطرق أكثر نظافة وكفاءة، بما يقلل المخاطر الصحية والوقت الذي تستغرقه عملية جمع الوقود، ويمكنها أن تنتج الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة النظيفة والملائمة محلياً.
    Réaffecter ces sommes aux sources d'énergie propres - mais non aux dépends de l'accès des pays en développement aux services énergétiques - accélèrerait la transition vers une croissance à faibles émissions de carbone. UN وإعادة توجيه هذا الدعم إلى مصادر الطاقة النظيفة - دون أن يكون ذلك على حساب إمكانية الحصول على خدمات الطاقة في البلدان النامية - سوف يدعم التحول نحو النمو المرتفع المنخفض الكربون.
    Les pays font des choix judicieux en matière de politiques, technologies et investissements, menant à une réduction des émissions de gaz à effet de serre et autres avantages potentiels, en mettant l'accent sur les sources d'énergie propres et renouvelables, l'efficience énergétique et la conservation de l'énergie UN قيام البلدان باختبارات سليمة فيما يتعلق باختبارات سليمة فيما يتعلق بالسياسات والتكنولوجيا والاستثمار مما يؤدي إلى الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وإلى المنافع المشتركة المحتملة مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، وكفاءة استخدام الكافة وحفظ الطاقة.
    Le Gouvernement encourage les technologies écologiquement viables et a récemment promulgué la loi des Philippines sur les biocarburants, qui définit la politique de l'environnement visant à diversifier les sources d'énergie en encourageant l'utilisation de sources d'énergie propres, locales, renouvelables et durables. UN وتعمل الحكومة على تعزيز التكنولوجيات المستدامة إيكولوجيا واستنت في الآونة الأخيرة القانون الفلبيني للوقود البيولوجي، الذي وفّر البيئة لسياسة تقوم على تنويع مصادر الطاقة، وبذلك تعزيز مصادر الطاقة النظيفة الأهلية والمتجددة والمستدامة.
    64. À la 17e séance plénière, le 27 juillet 2001, le Président a rappelé qu'à la 15e séance plénière, il avait attiré l'attention de la Conférence des Parties sur une proposition du Canada concernant les avantages écologiques potentiels, au niveau mondial, des sources d'énergie propres (voir le document FCCC/CP/2001/CRP.13). UN 64- ذكّر الرئيس، في الجلسة العامة 17 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2001، بأنه كان قد استرعى اهتمام مؤتمر الأطراف في الجلسة العامة 15 إلى اقتراح مقدم من كندا بشأن إمكانات مساهمة استخدام الطاقة النظيفة في الفوائد البيئية العالمية (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/CRP.13).
    A. Avantages écologiques potentiels, au niveau mondial, des sources d'énergie propres UN ألف - إمكانات مساهمة الطاقة النظيفة في الفوائد البيئية العالمية
    a) A reconnu que les sources d'énergie propres, ou produisant moins de gaz à effet de serre, notamment les sources d'énergie renouvelables, l'hydroélectricité, l'énergie géothermique et le gaz naturel, pouvaient procurer des avantages écologiques au niveau mondial, conformément aux objectifs de la Convention et du Protocole de Kyoto; UN (أ) سلم بأن الطاقة الأنظف أو الأقل إطلاقاً لانبعاثات غازات الدفيئة، مع التشديد على مصادر الطاقة المتجددة والطاقة المائية ومصادر الطاقة القائمة على الحرارة الجوفية والغاز الطبيعي، يمكن أن تعزز الفوائد البيئية العالمية لتحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وتحقيق المستوى الأمثل لاستيعاب مصادر الطاقة الأنظف أو الأقل إطلاقاً لانبعاثات غازات الدفيئة؛
    Étudier les possibilités de renforcer les capacités des institutions existantes pour en faire des centres de promotion des technologies non polluantes et des sources d'énergie propres, afin de faciliter le transfert aux niveaux national et régional de technologies sans incidence sur le climat. UN 1- استكشاف فرص لتعزيز قدرات المؤسسات القائمة كي تكون بمثابة مراكز تكنولوجيا/طاقة نظيفة لتيسير نقل تكنولوجيا المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Un soutien politique accru pour la promotion des sources d'énergie non classiques et pour les technologies faiblement émettrices de carbone est également nécessaire, car l'absence d'accès à des sources d'énergie propres et renouvelables est pour beaucoup de pays un important obstacle à leur développement. UN وأضافت أن هناك حاجة أيضا إلى زيادة الدعم السياسي للترويج لمصادر الطاقة البديلة والتكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات، حيث إن عدم إمكانية حصول العديد من البلدان على الطاقة النظيفة والمتجددة يمثل عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more