"sources de rayonnement" - Translation from French to Arabic

    • مصادر الإشعاع
        
    • المصادر المشعة
        
    • بالمصادر الإشعاعية
        
    • ومصادر الإشعاع
        
    • لمصادر الإشعاع
        
    • بمصادر الإشعاع
        
    Détention illégale de matériel nucléaire ou radioactif ou d'autres sources de rayonnement ionisant UN الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى
    En outre, la surveillance des sources de rayonnement provenant essentiellement des applications médicales et industrielles a été renforcée. UN كما أنه تم تعزيز مكافحة مصادر الإشعاع الناجم أساسا عن التطبيقات الطبية والصناعية.
    En outre, la surveillance des sources de rayonnement provenant essentiellement des applications médicales et industrielles a été renforcée. UN كما أنه تم تعزيز مكافحة مصادر الإشعاع الناجم أساسا عن التطبيقات الطبية والصناعية.
    Le groupe a ensuite inspecté le laboratoire de physique nucléaire et examiné minutieusement les appareils et les équipements qui y étaient utilisés, ainsi que les sources de rayonnement qui s'y trouvaient. UN وفتشت المجموعة مختبر الفيزياء النووية ودققت الأجهزة والمعدات المستخدمة فيه، كما دققت المصادر المشعة الموجودة في القسم.
    Résolution gouvernementale no 280, du 16 mars 2005, portant approbation des règles relatives à la gestion des sources de rayonnement ionisant illégales et des objets pollués par des radionucléides UN القرار الحكومي رقم 280 الصادر في 16 آذار/مارس 2005 بشأن الموافقة على القواعد المتعلقة بالمصادر الإشعاعية المؤينة غير المشروعة والمواد الملوثة بالنويدات المشعة
    Bien que les sources de rayonnement soient naturelles, l'exposition est influencée par l'activité humaine, par exemple le simple fait d'habiter dans une maison. UN ورغم أن مصادر الإشعاع طبيعية، فإن التعرض لـه يتأثر بأنشطة بشرية، وأبسط مثال لها العيش في مسكن.
    La sûreté devrait aussi être une priorité dans la planification, la construction, l'exploitation et le déclassement des centrales nucléaires et dans la conception, l'utilisation, le transport, le stockage et le démantèlement des sources de rayonnement mobiles. UN كما أن السلامة ينبغي أن تولى أولوية عالية في كل مراحل تخطيط محطات توليد الكهرباء بالطاقة النووية وتشغيلها وإيقافها عن العمل، وفي تصميم مصادر الإشعاع المنقولة واستخدامها ونقلها وخزنها وتفكيكها.
    Le Japon espère que la communauté internationale consacrera des ressources disponibles aux actions visant à renforcer la gestion des sources de rayonnement, conformément aux principales conclusions formulées par ladite Conférence internationale et au code de conduite en matière de sûreté et de sécurité des sources radioactives approuvé par les États membres de l'AIEA. UN وتأمل اليابان في أن يخصص المجتمع الدولي الموارد المتاحة لديه لبذل جهود من أجل إحكام إدارة مصادر الإشعاع تمشياً مع النتائج الرئيسية لهذا المؤتمر الدولي ومع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة التي أقرتها الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: L'OMD et l'AIEA organisent actuellement un stage de formation à l'intention des fonctionnaires des douanes sur le contrôle des sources de rayonnement. UN :: تعكف منظمة الجمارك العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعداد دورة تدريبية لموظفي الجمارك بشأن مراقبة مصادر الإشعاع.
    2. Réglementation relative à l'autorisation des pratiques faisant intervenir des sources de rayonnement ionisant (1999, modifiée en 2004) (matières radioactives) UN 2 - الأنظمة المتعلقة بترخيص الممارسات التي تنطوي على مصادر الإشعاع المؤين (1999، معدلة في 2004) (المواد المشعة)
    - Décret no 765, daté du 16 août 2001, portant approbation de la procédure d'enregistrement des sources de rayonnement ionisant UN :: المرسوم الحكومي رقم 765 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2001 بشأن إقرار إجراءات تسجيل مصادر الإشعاع الأيوني
    Elle vise à améliorer la protection de la santé de l'homme contre les effets nocifs des rayonnements ionisants ainsi qu'à garantir la plus grande sécurité lors de l'exploitation des sources de rayonnement. UN ويهدف إلى تحسين درجة حماية الصحة البشرية من التأثيرات الضارة للإشعاعات المؤينة وكذلك تقديم أقصى درجة من السلامة خلال تشغيل مصادر الإشعاع.
    Menace d'utiliser ou d'acquérir illégalement des matières nucléaires ou radioactives ou d'autres sources de rayonnement ionisant, ou autre forme de pression exercée en la matière UN التهديد باستخدام المواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى أو التأثير عليها بطريقة أخرى أو الحصول عليها بصورة غير قانونية
    Les évaluations des risques d'exposition aux rayonnements ionisants effectuées par le Comité ont servi de base à la révision des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnement intervenue pendant la période considérée. UN 365 - تشكل التقييمات التي تجريها اللجنة لمخاطر التعرض للإشعاع قاعدة أساسية للمراجعة التي تجرى في فترة السنتين للمعايير الدولية للسلامة الأساسية للحماية من الإشعاع المؤين ولسلامة مصادر الإشعاع.
    - Décret no 452, daté du 24 mai 2001, désignant l'AACN comme l'autorité chargée de réglementer la sûreté des sources de rayonnement ionisant et la protection contre les rayonnements ionisants en République d'Arménie UN :: المرسوم الحكومي رقم 452 المؤرخ 24 أيار/مايو 2001 بشأن تكليف السلطة التنظيمية النووية الأرمينية بمسؤوليات تنظيم سلامة مصادر الإشعاع الأيوني والحماية من الإشعاع الأيوني في جمهورية أرمينيا
    1. A des contacts avec l'Agence internationale de l'énergie atomique à travers le Centre international d'initiatives qui travaille sur la sûreté des sources de rayonnement et la sécurité des matières radioactives; UN 1 - يجري اتصالات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق المركز الدولي للمبادرات، الذي يهتم بسلامة مصادر الإشعاع وأمن المواد المشعة؛
    Le groupe a inspecté le centre de prospection et les laboratoires et la bibliothèque, ainsi que la chambre des sources de rayonnement. UN فتشت المجموعة المحطة الريادية والمختبرات والمكتبة إضافة إلى غرفة المصادر المشعة.
    Des projets pour renforcer le contrôle des sources de rayonnement ionisant et la sécurité et la sûreté de la gestion des sources radioactives fortes sont mis en place avec succès. UN ويجري بنجاح تنفيذ مشاريع تعزيز الضوابط على تأيين المصادر المشعة وعلى الإدارة السليمة والآمنة للمصادر القوية الإشعاع.
    5. Résolution gouvernementale no 280, du 16 mars 2005, portant approbation des règles relatives à la gestion des sources de rayonnement ionisant illégales et des objets pollués par des radionucléides UN 5 - القرار الحكومي رقم 280 الصادر في 16 آذار/مارس 2005 بشأن الموافقة على القواعد المتعلقة بالمصادر الإشعاعية المؤينة غير المشروعة والمواد الملوثة بالنويدات المشعة
    1. Résolution gouvernementale no 280, du 16 mars 2005, portant approbation des règles relatives à la gestion des sources de rayonnement ionisant illégales et des objets pollués par des radionucléides UN 1 - القرار الحكومي رقم 280 الصادر في 16 آذار/مارس 2005 بشأن الموافقة على القواعد المتعلقة بالمصادر الإشعاعية المؤينة غير المشروعة والمواد الملوثة بالنويدات المشعة
    Violation de la réglementation relative à la détention de matières nucléaires ou radioactives ou d'autres sources de rayonnement ionisant UN انتهاك الأنظمة التي تحكم الحيازة القانونية للمواد النووية والمشعة ومصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى
    Il a décidé de réfléchir, à titre préparatoire, à l'intérêt d'entreprendre une évaluation de fond des risques et des effets radiologiques encourus par les enfants, ainsi qu'une étude épidémiologique de l'irradiation à faibles doses et faibles débits de dose subie par le public du fait de sources de rayonnement naturelles et artificielles. UN وقرّرت إجراء بعض التحرّيات التحضيرية بشأن جدارة وملاءمة إعداد تقييمات موضوعية عن آثار ومخاطر الإشعاع بالنسبة للأطفال تحديدا، وعن وبائيات تعرّض عامة الناس لمصادر الإشعاع البيئية الطبيعية والاصطناعية بجرعات منخفضة وبمعدّلات جرعات منخفضة.
    Mise à disposition des États membres de nouvelles informations sur les sources de rayonnement et les risques associés. UN مدى توافر المعلومات الجديدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بمصادر الإشعاع ومخاطره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more