Le financement du développement social peut avoir plusieurs sources différentes. | UN | ويمكن تمويل التنمية الاجتماعية من عدة مصادر مختلفة. |
Ces propriétés permettent d'estimer l'Indice de développement humain ajusté aux inégalités en combinant des données de sources différentes pour un grand nombre de pays. | UN | وتتيح هذه الخصائص تقدير هذا المؤشر بالجمع بين بيانات مأخوذة من مصادر مختلفة بشأن عدد كبير من البلدان. |
Ils proviennent de sources différentes et ont été élaborés dans des contextes politiques et historiques différents et dans des buts différents. | UN | كما نشأت هذه الوثائق من مصادر مختلفة وأعدت في سياقات سياسية وتاريخية متنوعة لتخدم أغراضا متباينة. |
Le Comité relève que l'État partie a tenu compte d'un grand nombre de renseignements émanant de plusieurs sources différentes avant d'aboutir à une conclusion. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد نظرت في قدر كبير من المعلومات من مختلف المصادر قبل أن تخلص إلى هذه النتيجة. |
Dans cette affaire, des éléments croisés, qui venaient de sources différentes et avaient été fournis dans des circonstances très variées, corroboraient cette opinion. | UN | وكانت أدلة الإثبات في هذه القضية متضاربة، وقُدمت من مصادر شتى وفي ظروف متنوعة جداً. |
34. Selon cette démarche, les dépenses imputées sur le budget de base seront financées par des recettes provenant de deux sources différentes, avec deux barèmes indicatifs des contributions: l'un pour les Parties à la Convention et l'autre pour les Parties au Protocole de Kyoto. | UN | 34- واستناداً إلى هذا النهج، ستموَّل النفقات في الميزانية الأساسية من مصدري إيرادات بتطبيق جدولين إرشاديين للاشتراكات، أحدهما للأطراف في الاتفاقية والآخر للأطراف في بروتوكول كيوتو. |
L'équipe a compilé les informations reçues d'un certain nombre de sources différentes, dont elle s'est servie pour évaluer l'impact. | UN | وقد قمنا بتجميع المعلومات التي تلقيناها من عدد من المصادر المختلفة ودرسنا أثر البرنامج باستخدام هذه المعلومات. |
Les données empiriques exposées plus haut sont étayées par l'analyse économique d'autres données provenant de sources différentes. | UN | 94 - جميع الأدلة المبنية على الملاحظة والمقدمة آنفا ويُكَملها تحليل اقتصادي للبيانات التي قدمتها مصادر مختلفة. |
Certains organismes ajustent les données pour permettre les comparaisons internationales et pour produire des estimations sur la base de données de pays émanant de sources différentes ou correspondant à des années de référence différentes. | UN | وتلجأ بعض الوكالات إلى تعديل هذه البيانات لجعلها قابلة للمقارنة دوليا أو لإنتاج تقديرات تقوم على بيانات قطرية متأتية من مصادر مختلفة أو متعلقة بسنوات مرجعية مختلفة. |
Le développement requiert la paix ainsi que des investissements provenant de sources différentes. | UN | كذلك لا بد من الإشارة إلى أن التنمية كجهد مخطط ومنظم تحتاج إلى بيئة آمنة كما تحتاج إلى استثمارات ذات مصادر مختلفة. |
La procédure, extrêmement lente, est aussi très pesante sur le plan administratif car des informations doivent être obtenues de nombreuses sources différentes; qui plus est, les États Membres ne sont pas tous traités sur un pied d'égalité. | UN | وتعتبر أيضا اﻹجراءات، البطيئة للغاية، شديدة الوطأة على المستوى اﻹداري، إذ أنه يتعين الحصول على معلومات من مصادر مختلفة عديدة؛ واﻷكثر من ذلك، فإن الدول اﻷعضاء لا تعامل على قدم المساواة. |
Ce boycottage par des journalistes albanais restreint la liberté des enfants albanais de recevoir des informations de sources différentes. page | UN | وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة. |
Les armes viennent de plusieurs sources différentes. | Open Subtitles | الأسلحة تأتي من أربع أو خمس مصادر مختلفة |
Les experts ont analysé le couteau et ont trouvé du sang provenant de quatre sources différentes, | Open Subtitles | المحقق فحص السكينة ووجد الدم من أربعة مصادر مختلفة |
Les participants reconnaissent que le développement de l'utilisation d'outils comme les systèmes d'information géographique permettrait une intégration plus rapide et plus efficace des données provenant de sources différentes. | UN | :: يسلم المشاركون في الاجتماع بتطور استخدام أدوات من قبيل نظم المعلومات الجغرافية لإدماج بيانات واردة من مصادر مختلفة إدماجاً أسرع وأكثر كفاءة. |
Comme les Parties visées à l'annexe 1, les Parties non visées à l'annexe 1 ont utilisé pour leurs projections différents modèles et différentes hypothèses de base et ont inclus des catégories de sources différentes. | UN | ومثلما هو الحال فيما يتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق الأول، فإن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول استخدمت نماذج وافتراضات مدخلات رئيسية مختلفة، وضمنت إسقاطاتها فئات مصادر مختلفة. |
Cette analyse est essentielle si l'on veut corriger les erreurs et les incohérences que peuvent présenter les données et relier la base de données aux interprétations géologiques, en particulier, car les données ont été obtenues auprès de sources différentes. | UN | وهذا التحليل ضروري من أجل تصحيح اﻷخطاء وأوجه التضارب الموجودة في البيانات، وربطها بالتفسيرات الجيولوجية، سيما وأن البيانات الواردة جاءت من مصادر مختلفة. |
En un mot, le défi à relever est de pouvoir exploiter pleinement un savoir émanant de sources différentes. | UN | ويكمن التحدي في الاستفادة أقصى ما يمكن من المعارف المولدة من مختلف المصادر. |
Il n'aurait aucun mal par ailleurs à apporter la confirmation de sources différentes et indépendantes, que les forces du Conseil de défense croate (HVO) ne lancent aucune offensive contre les zones musulmanes. | UN | وفي استطاعة مختلف المصادر المستقلة أن تؤكد أيضا بنفس السهولة أنه ليس هناك أي هجوم على مناطق المسلمين تشنه قوات مجلس الدفاع الكرواتي. |
31. Les directives et normes relatives à la collecte et à l'analyse des données sont strictement appliquées, notamment en ce qui concerne la corroboration des renseignements recueillis auprès de sources différentes. | UN | ٣١ - وتطبق التوجيهات والمعايير الملائمة لجمع البيانات والتحاليل تطبيقا دقيقا، ولا سيما فيما يتعلق بالتثبت من البيانات/المعلومات المجموعة من مختلف المصادر. |
Dans les mois qui ont suivi, la famille a reçu des informations de sources différentes, selon lesquelles Farid Faraoun aurait été blessé à la jambe et à l'œil gauche et aurait été vu à l'hôpital de santé militaire de Sidi-Bel-Abbès puis transféré à l'hôpital militaire d'Oran. | UN | وفي الشهور التالية، تلقت الأسرة معلومات من مصادر شتى مفادها أن فريد فرعون مصاب في ساقه وعينه اليسرى وأنه رئي في المشفى العسكري بسيدي بلعباس ثم نُقل إلى المشفى العسكري بوهران. |
65. Selon cette démarche, les dépenses imputées sur le budget de base seront financées par des recettes provenant de deux sources différentes, avec deux barèmes indicatifs des contributions: l'un pour les Parties à la Convention et l'autre pour les Parties au Protocole de Kyoto. | UN | 65- واستناداً إلى هذا النهج، ستموَّل النفقات في الميزانية الأساسية من مصدري إيرادات بتطبيق جدولين إرشاديين للاشتراكات، أحدهما للأطراف في الاتفاقية والآخر للأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Il est possible de combiner et d'utiliser ensemble des données connexes provenant de sources différentes. | UN | ومن الممكن الجمع بين البيانات المترابطة ذات المصادر المختلفة واستخدامها بشكل مشترك. |