Dans de nombreux pays les moins avancés, les sources intérieures de financement du développement sont largement inexploitées. | UN | المصادر المحلية لتمويل التنمية لم يُستعمل كثير منها حتى الآن في كثير من أقل البلدان نمواًّ. |
Cependant, la plupart des pays de ce groupe ne sont pas en mesure de mobiliser les moyens voulus auprès de sources intérieures pour financer le coût des programmes nationaux relatifs à la population. | UN | بيد أن معظم البلدان النامية عاجزة عن إدرار الموارد اللازمة من المصادر المحلية لتغطية تكلفة البرامج السكانية الوطنية. |
Services consultatifs fournis aux États Membres intéressés concernant le renforcement des capacités des sources intérieures | UN | تقديم خدمات استشارية للدول الأعضاء المهتمة بشأن تعزيز قدرات المصادر المحلية |
Ce programme a été financé de sources intérieures. | UN | وبين أن ذلك البرنامج يمول من مصادر محلية. |
Les informations sur les mesures prises par les pays en développement parties pour atténuer les changements climatiques avec l'appui de sources intérieures [peuvent] [devraient] être communiquées par le biais des communications nationales. | UN | [يمكن أن] [ينبغي أن] تقدم البلدان النامية الأطراف عن طريق البلاغات الوطنية معلومات عما تتخذه من تدابير مدعومة من مصادر داخلية للتخفيف من تغير المناخ. |
Les ressources supplémentaires nécessaires au développement de l’Afrique ne peuvent donc provenir uniquement des sources intérieures et demandent à être complétées par des apports extérieurs. | UN | ٥ - ولا يمكن تدبير الموارد اﻹضافية اللازمة للتنمية في أفريقيا من المصادر المحلية وحدها بل يلزم تكملتها بتدفقات خارجية. |
Environ 80 % de leur portefeuille de crédits se sont formés pour le compte de sources intérieures. | UN | وتبلغ نسبة المصادر المحلية حوالي 80 في المائة من إجمالي حافظة قروض المصارف. |
Il est donc important de concevoir l'APD de façon à accroître les capacités nationales des pays à faible revenu en vue de la mobilisation de sources intérieures de financement du développement. | UN | وفي هذا السياق من المهم أيضاً القيام بمحاولة لتصميم مساعدة إنمائية خارجية يكون هدفها زيادة القدرة المحلية للبلدان المتدنية الدخل بالنسبة لتعبئة المصادر المحلية لتمويل التنمية. |
Cette initiative est importante pour mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles, venant de sources intérieures et extérieures, en vue de faciliter un accès universel aux services sociaux de base. | UN | ومن المعترف به أن هذه المبادرة هامة في تعبئة الموارد الجديدة والإضافية، سواء من المصادر المحلية أو الخارجية، بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Une croissance soutenue exige que la plus grande partie des fonds d’investissement nécessaires proviennent de sources intérieures. | UN | ٣٥ - لكي يكون النمو مطردا، لا بد أن يأتي جزء رئيسي من الموارد اللازمة للاستثمار من المصادر المحلية. |
sources intérieures de financement des soins de santé | UN | المصادر المحلية لتمويل الرعاية الصحية |
- Identification des sources intérieures et extérieures de financement des groupes terroristes et des canaux d'acheminement des fonds recueillis; | UN | - تحديد المصادر المحلية والأجنبية لتمويل الجماعات الإرهابية. وتحديد القنوات التي تسلكها تلك الأموال؛ |
iv) Promouvoir l'affectation et la mobilisation des ressources des sources intérieures et extérieures en vue de les investir dans les secteurs de création d'emplois; | UN | ' 4` تشجيع تخصيص وتعبئة الموارد من المصادر المحلية والخارجية للاستثمار في القطاعات ذات الإمكانيات الكبيرة لإيجاد فرص العمل؛ |
sources intérieures | UN | المصادر المحلية |
— Quelle est l'efficacité du système des Nations Unies dans la mobilisation de l'appui financier (tant de sources intérieures que de sources extérieures) pour les activités de lutte contre la pauvreté? | UN | ∙ مدى فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في تعبئة الدعم المالي )من كل من المصادر المحلية والخارجية( للمبادرات المتعلقة بالفقر؟ |
7. Les membres du Forum solliciteront des fonds auprès de sources intérieures ou d'autres sources afin de les aider à promouvoir la coopération économique régionale, notamment en créant des vitrines destinées à faire connaître les produits exportés par d'autres pays membres du Forum et les possibilités d'investissement dans ces pays. | UN | ٧ - وسيسعى كل عضو من أعضاء المنتدى الى الحصول على تمويل من المصادر المحلية و/أو المصادر اﻷخرى لغرض المساعدة على تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، بما في ذلك إقامة مرافق على الشوارع للدعاية للمنتجات المصدرة من البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في المنتدى وﻹمكانيات الاستثمار الموجودة فيها. |
La plus grosse partie du trafic d'herbe de cannabis est intrarégionale, des sources intérieures étant fréquemment citées. | UN | ومعظم الاتجار بأعشاب القنب يجري داخل المنطقة، وكثيرا ما يتم التبليغ عن مصادر محلية. |
Pour empêcher que la crise actuelle produise des effets analogues, la Mongolie s'est employée à contrecarrer les effets de la crise financière en mobilisant des sources intérieures et extérieures pour financer les soins de santé. | UN | وللحيلولة دون حدوث آثار مماثلة خلال الأزمة الحالية، تتخذ منغوليا خطوات لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تعبئة مصادر محلية وخارجية لتمويل الصحة. |
Sachant que près de 53 % des crédits disponibles en 2008 provenaient de sources intérieures et 31 % de donateurs bilatéraux, les répercussions de la crise économique mondiale sur les priorités de dépenses des gouvernements nationaux et des donateurs peuvent entraver gravement la riposte au sida. | UN | وبالنظر إلى أن نسبة 53 في المائة تقريبا من الموارد المتاحة في عام 2008 أتت من مصادر محلية فيما جاءت نسبة 31 في المائة من الجهات المانحة الثنائية، قد ينجم عن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أولويات الإنفاق لدى الحكومات والجهات المانحة ضرر بالغ بالنسبة إلى الاستجابة للإيدز. |
Souveraineté permanente des pays en voie de développement sur leurs ressources naturelles et expansion des sources intérieures d'accumulation aux fins du développement économique | UN | السيادة الدائمة للبلدان المتنامية على مواردها الطبيعية وتوسيع المصادر الداخلية للتراكم اللازم لأهداف الإنماء الاقتصادي |