"sources nationales" - Translation from French to Arabic

    • المصادر الوطنية
        
    • المصادر المحلية
        
    • مصادر محلية
        
    • ومصادر وطنية
        
    • الموارد الوطنية
        
    • إلى مصادر وطنية
        
    • ومصادر التمويل الوطنية
        
    • مصادر المعلومات الوطنية
        
    Des moyens supplémentaires, provenant à la fois de sources nationales et internationales, sont requis pour inscrire ces programme dans la durée. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    Les données fournies par les sources nationales et internationales présentent d'importantes divergences. UN ثمة فروق كبرى بين البيانات التي تقوم بتبليغها المصادر الوطنية والدولية.
    Source : Programme des sociétés transnationales de la CNUCED, d'après des sources nationales. UN المصدر: اﻷونكتاد، البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، استنادا الى المصادر الوطنية.
    La plupart des ressources destinées à ce secteur proviendront de sources nationales. UN وسيرد معظم التمويل في قطاع الغابات من المصادر المحلية.
    Les ressources affectées au développement devaient, au contraire, provenir de plus en plus de sources nationales. UN وبدلا من ذلك، فإن الموارد للتنمية يجب أن تأتي على نحو متزايد من مصادر محلية.
    Une première évaluation à partir des sources nationales disponibles a été publiée en 2012; ce rapport est consultable en anglais et en français. UN ونُشر في عام 2012 تقييم أولي يستند إلى المصادر الوطنية. والتقرير متاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Ces données ont été compilées à partir d'informations fournies par des sources nationales et internationales. UN وتم تجميع البيانات من المصادر الوطنية الرسمية، فضلا عن المصادر الدولية.
    :: Renforcement du soutien technique et financier, provenant de sources nationales et internationales, pour la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    D'autres recherchaient un financement auprès de sources nationales et internationales. UN وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية.
    Source : Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale d’après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Seules les données tirées de sources nationales sont comptées. UN ولا تحتسب إلاّ البيانات المستقاة من المصادر الوطنية.
    Dans certains cas, les données communiquées par des sources nationales différentes ne coïncident pas. UN وفي بعض الحالات، تتسم البيانات المقدمة من مختلف المصادر الوطنية بعدم التطابق.
    À cet égard, il sera utile, pour mobiliser des ressources financières supplémentaires de sources nationales et internationales, tant publiques que privées, de prouver que les ressources financières existantes sont utilisées au mieux. UN واﻷدلة التي تثبت أن الموارد الحالية تستخدم على نحو كفؤ، ستساعد على توفير التمويل اﻹضافي من المصادر الوطنية والدولية، في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le Programme comprend également des projets présentés par des pays développés, dont bon nombre ont été exécutés grâce à des fonds de sources nationales. UN وتندرج في البرنامج العالمي أيضا مشاريع مقدمة من البلدان المتقدمة النمو، ينفذ الكثير منها بتمويل من المصادر الوطنية.
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE sources nationales ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا الى المصادر الوطنية والدولية.
    Par exemple, celui-ci avait placé au rang de préoccupation majeure la qualité des données des Nations Unies et leur cohérence avec les sources nationales. UN فقد حدد الأصدقاء، على سبيل المثال، جودة بيانات الأمم المتحدة واتساقها مع المصادر الوطنية كأحد الشواغل الرئيسية.
    Les pays en développement attirent des investissements d'un montant brut de l'ordre de 20 milliards de dollars de sources nationales et étrangères. UN وتجتذب البلدان النامية من المصادر المحلية واﻷجنبية استثمارات ضخمة تبلغ نحو ٢٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Des financements tant publics que privés, de sources nationales et internationales, seraient nécessaires. UN وسيكون من اللازم توفير التمويل العام والخاص، على حد سواء، الذي يُستمد من المصادر المحلية والدولية.
    Mobiliser suffisamment de ressources, y compris auprès de sources nationales et régionales, s'est aussi révélé être une tâche ardue. UN وتعبئة موارد كافية، بما في ذلك تعبئتها من مصادر محلية وإقليمية، قد أثبتت أنها تنطوي على نفس القدر من التحدي.
    Ainsi, le droit à un recours, droit généralement consacré dans tous les pays, a des sources internationales, des sources régionales et des sources nationales. UN 17- وعليه، فإن للحق في الانتصاف، وهو حق مُكرس عامة في جميع البلدان، مصادر دولية، ومصادر إقليمية، ومصادر وطنية.
    Pourtant, l'aide publique au développement joue un rôle fondamental en ce qu'elle vient compléter les sources nationales de financement du développement. UN ورغم ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية تضطلع بدور أساسي فيما يتصل بإكمال الموارد الوطنية الخاصة بتمويل التنمية.
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Possibilités de mobiliser des fonds, en particulier auprès de fondations universitaires et d'autres sources nationales et internationales de financement, en tenant compte de la nécessité de centraliser les fonctions de mobilisation de fonds au sein du Service de la gestion des ressources. UN إمكانات جمع التبرعات، وخاصة من خلال الاتصالات بالمؤسسات الأكاديمية ومصادر التمويل الوطنية والدولية الأخرى، مع مراعاة المركزية اللازمة لوظائف جمع التبرعات في شعبة إدارة الموارد.
    Il faut que ces organismes et initiatives échangent davantage de données pour éviter les chevauchements d’activités et veiller à ce que les sources nationales et régionales ne fassent pas l’objet de demandes supplémentaires et contradictoires. UN وتدعو الحاجة الى زيادة تقاسم المعلومات بين مثل هذه المنظمات والمبادرات، لتجنب الازدواجية في الجهود وتحاشي تقديم طلبات إضافية متناقضة الى مصادر المعلومات الوطنية واﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more