"sources non" - Translation from French to Arabic

    • مصادر غير
        
    • المصادر غير
        
    • الجهات غير
        
    • جهات غير
        
    • ومصادر غير
        
    • المصادر المشعة غير
        
    • مصادر لم
        
    • المصادر التي لا
        
    • التبرعات غير
        
    • لمصادر غير
        
    • مصادر عن غير
        
    • مصادر المنظمات غير
        
    Contributions de participation aux coûts émanant de sources non gouvernementales UN تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية
    Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions importantes reçues de sources non gouvernementales. UN يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي حول المساهمات المادية الواردة من مصادر غير حكومية.
    Selon des sources non confirmées, des instructions seraient données en ce sens par la direction du Service à Khartoum. UN وتفيد مصادر غير مؤكدة بأن التعليمات الصادرة بهذا الشأن تأتي من قيادة الجهاز في الخرطوم.
    Encourager la mobilisation de fonds provenant du secteur privé et de sources non gouvernementales UN تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية
    Les témoignages recueillis par la Rapporteuse spéciale confirment dans une large mesure les informations données par les sources non gouvernementales. UN وتؤيد الشهادات التي استمعت إليها المقررة الخاصة إلى حد كبير الرواية التي سردتها المصادر غير الحكومية.
    Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales, les intérêts y afférents et les recettes accessoires. UN وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة.
    Corroborer les informations qui émanent de sources non spécifiées en les vérifiant et en recoupant les faits; UN وتثبتوا من المعلومات المستقاة من مصادر غير محددة الهوية بالتحقق من الوقائع وتدقيقها؛
    Le Comité a reçu de sources non gouvernementales des informations faisant état de 48 agressions commises contre des membres de la communauté rom au cours des deux dernières années. UN وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين.
    Le Comité doit apporter un soin particulier à la gestion de l'utilisation des informations qu'il reçoit de sources non gouvernementales. UN وينبغي للجنة أن تبذل جهوداً حثيثة لإدارة استخدام المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    Selon des sources non gouvernementales dignes de confiance, le nombre de ces attentats était plus proche de 70 et ils avaient fait plus de 900 morts. UN وحددت مصادر غير حكومية موثوقة عدد التفجيرات الانتحارية بنحو 70 تفجيرا، أسفرت عن أكثر من 900 قتيل.
    Pourcentage de pays qui ont des protections juridiques contre la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH et des procédures de recours, comme indiqué par les sources non gouvernementales UN النسب المئوية للبلدان التي توجد لديها تدابير قانونية لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز، وآليات للجبر، كما أفادت بها مصادر غير حكومية
    D'après des sources non gouvernementales, environ 200 homosexuels et transsexuels prostitués auraient été tués au Honduras entre 1991 et 2001. UN وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001.
    Règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales UN البندان الماليان المشتركان المتعلقان بالمساهمات الواردة من مصادر غير حكومية
    Selon des sources non gouvernementales, cette situation conduit un certain nombre de prévenus à plaider coupable afin de recevoir une ration normale. UN وأفادت مصادر غير حكومية بأن هذه المعاملة تؤدي ببعض السجناء رهن التحقيق إلى الاعتراف بالذنب ليتلقوا حصصا غذائية كاملة.
    De sources non officielles, la population rom en République tchèque s'établirait entre 300 000 et 400 000 personnes. UN أمـا المصادر غير الرسمية فتقدر عددهم في الجمهوريــة التشيكية بما بين 000 300 و000 400 نسمة.
    Cependant, d'après des sources non officielles, le nombre des personnes tuées, blessées et emprisonnées serait beaucoup plus élevé. UN بيد أن المصادر غير الرسمية قدرت عدد الأشخاص الذين قتلوا، وجرحوا وسجنوا بأعلى من ذلك بكثير.
    Il pourrait être utile d'obtenir des ressources d'organisations régionales, des contributions volontaires, y compris de sources non gouvernementales et dans certains cas de recourir à des contributions en nature. UN وقد يكون من المفيد الحصول على موارد من المنظمات اﻹقليمية، ومن التبرعات، بما في ذلك التبرعات من المصادر غير الحكومية، والاستفادة في حالات محددة من التبرعات النوعية.
    La mobilisation de fonds auprès de sources non traditionnelles supposait cependant une connaissance des mécanismes et des instruments appliqués dans le pays. UN غير أنه استدرك قائلا إن حشد الأموال من المصادر غير التقليدية يتطلب إلماما بالآليات والأدوات المعمول بها في البلد.
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    Contributions de sources non gouvernementales/privées UN الجهات غير الحكومية/القطاع الخاص
    D'après des sources non gouvernementales, dans la pratique, les juges n'ont fait que très rarement usage de la faculté, donnée par la loi, de se rendre dans le lieu de détention. UN وأحاطت جهات غير حكومية المقرر الخاص بأن القضاة في الواقع قلما يقومون بزيارة أماكن الاحتجاز وإن كان القانون يفوضهم القيام بذلك.
    Les dons du secteur privé et des sources non gouvernementales ont été à peu près du même ordre qu'en 1994. UN وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١.
    Système de catégorisation des sources radioactives : le système de catégorisation n'est applicable qu'aux sources radioactives scellées; il ne s'applique pas aux matières nucléaires et les sources non scellées sont traitées au cas par cas. UN نظام تصنيف المصادر المشعة: لا ينطبق نظام التصنيف إلا على المصادر المشعة المختومة؛ ولا ينطبق على المواد المشعة، أما في حالة المصادر المشعة غير المختومة، فينطبق عليها نظام التصنيف على أساس كل حالة على حدة.
    Dans certains cas, rien n'interdit d'utiliser des sources non soumises à examen par un comité de lecture. Cependant, tous les contributeurs sont censés soumettre ces sources à évaluation critique et en apprécier la qualité et la validité avant de les exploiter à l'occasion de tel document de travail ou projet de chapitre. UN ويجوز في بعض الحالات استخدام مصادر لم يستعرضها الأقران، غير أن جميع المساهمين مسؤولون عن تقييم مثل هذه المصادر تقييما ناقدا واستعراض جودتها وصلاحيتها قبل إدماجها في ورقة عمل أو مشروع فصل.
    Tous les rapporteurs spéciaux fondent leur rapport sur un grand nombre de sources non révélées et il s'agit là d'une pratique absolument normale. UN وقالت إن جميع المقررين الخاصين يقيمون تقريرهم استناداً إلى عدد كبير من المصادر التي لا يكشف عنها، وأن المسألة تتعلق هنا بممارسة عادية على الإطلاق.
    Total, contributions de sources non gouvernementales/privées UN مجموع التبرعات غير الحكومية/الخاصة
    Selon plusieurs sources non gouvernementales, la Belgique et la NouvelleZélande appliquent le même principe si leurs nationaux exploitent des enfants à l'étranger. UN ووفقاً لمصادر غير حكومية، تُطبق بلجيكا ونيوزيلندا نفس المبدأ إذا قام مواطنوهما باستغلال الأطفال في الخارج.
    b) D'informations sur la réduction ou la suppression de la production, de l'utilisation, du commerce et des rejets, y compris de sources non intentionnelles, de mercure et de composés du mercure; et UN (ب) تبادل المعلومات عن خفض أو إنهاء إنتاج واستخدام وتجارة وتسريب الزئبق ومركباته، بما في ذلك ما يُنتج من مصادر عن غير عمد؛
    Pour rendre sa décision, le Service de l'immigration et des naturalisations tient compte des rapports de pays que le Ministère des affaires étrangères établit en se fondant sur des sources non gouvernementales et les données fournies par les missions diplomatiques néerlandaises. UN وتستعين الدائرة، في وصولها إلى قرار، بالتقارير القطرية الصادرة عن وزارة الخارجية، التي تعتمد على مصادر المنظمات غير الحكومية وتقارير البعثات الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more