"sous caution en" - Translation from French to Arabic

    • بكفالة في
        
    5.19 L'auteur a ensuite été libérée sous caution en attendant son procès. UN 5-19 وبعد ذلك، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Il avait été libéré sous caution en attendant l'issue de son pourvoi devant la Haute Cour, lequel avait été rejeté au motif qu'il avait de son plein gré plaidé coupable. UN وأفرج عنه بكفالة في انتظار البت في طلبه استئناف الحكم أمام المحكمة العالية، الذي رفض على أساس أنه أقر طوعاً بالجرم.
    Un des deux hommes arrêtés pour crime de droit commun a été condamné pour homicide et libéré sous caution en attendant la procédure d'appel. UN ووجهت إلى أحد الرجلين اللذين اعتقلا بتهمة جرائم قتل عادية تهمة القتل الخطأ وأطلق سراحه بكفالة في رهن الاستئناف.
    Les agents ont été libérés sous caution en octobre 2013. UN وأُفرج عن الضباط بكفالة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Selon les renseignements reçus récemment, il a finalement été libéré sous caution en mai 1995. UN وتفيد المعلومات الجديدة الواردة بأنه تم في النهاية إطلاق سراحه بكفالة في أيار/مايو ٥٩٩١.
    Le réalisateur de la vidéo, Sassan Soleimani, a été libéré sous caution en juin et attend de passer en jugement. UN وأطلق سراح مخرج الفيديو، ساسان سليماني، بكفالة في حزيران/يونيه وهو حاليا بانتظار المحاكمة.
    Quant à M. Soleimani, il a finalement été libéré sous caution en juin 2014, à l'issue d'une enquête plus poussée. UN أما مخرج الفيديو، فقد أجريت معه تحقيقات إضافية وأفرج عنه أخيراً بكفالة في حزيران/يونيه 2014.
    Il a finalement été libéré sous caution en octobre 2006. UN وأُفرج عنه، في نهاية المطاف، بكفالة في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Il a été libéré sous caution en octobre 2006. UN وأُطلق سراحه بكفالة في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Ayant fait appel de l'ordonnance d'extradition, il a été libéré sous caution en juillet 1998. UN وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998.
    Ayant fait appel de l'ordonnance d'extradition, il a été libéré sous caution en juillet 1998. UN وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998.
    Il a été libéré sous caution en janvier/février 2000 après s'être plaint de tortures. UN وتم الإفراج عنه بكفالة في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2000 بعد أن اشتكى من التعذيب.
    Lorsqu'il a été libéré sous caution en septembre 2000, il a de nouveau reçu un traitement médical. UN وبعد الإفراج عنه بكفالة في شهر أيلول/سبتمبر 2000، تلقى مرة أخرى علاجاً طبياً.
    Quatre ont été condamnés à des peines privatives de liberté et mis en liberté sous caution, en attendant de connaître l'issue de l'appel qu'ils ont interjeté devant la cour d'appel et le Conseil privé. UN وقد حُكم على أربعة رجال بالسجن. وأُطلق سراحهم الآن بكفالة في انتظار نظر الطعون المقدمة إلى محكمة الاستئناف في بيتكيرن ومجلس الملكة الخاص.
    Le général Chegbo a été libéré sous caution en février 2012 et se trouve à l'heure actuelle à Zwedru, dans le comté de Grand Gedeh. UN وقد أطلقت حكومة ليبريا سراح شغبو بكفالة في شباط/فبراير 2012، وهو يقيم حاليا في منطقة زويدرو، مقاطعة غراند غيده.
    5b a Inculpé et libéré sous caution en attendant le procès. UN (أ) اوجه الاتهام إلى الموظف المعني، ثم أفرج عنه بكفالة في انتظار المحاكمة.
    c Inculpé et libéré sous caution en attendant le procès. UN )ج( اقتصر اﻷمر على اتهام الموظف المعني، وقد أفرج عنه بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Près de 1 300 femmes qui se trouvaient en prison pour des infractions autres que le terrorisme et le meurtre ont été libérées sous caution en 2006 en vertu de l'ordonnance de la même année sur les réformes législatives. UN - أُفرج بكفالة في عام 2006 عن نحو 300 1 امرأة كنَّ مسجونات بسبب جرائم غير الإرهاب والقتل بموجب مرسوم الإصلاحات القانونية الصادر في نفس العام.
    Le Groupe de travail note que dans sa réponse, le Gouvernement n'a pas contesté les allégations selon lesquelles M. Soltani aurait été détenu quasiment au secret entre la date de son arrestation, le 30 juillet 2005 et celle de sa libération sous caution en mars 2006 et n'aurait pas eu l'autorisation de rencontrer ses avocats. UN يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة في ردها لم تعترض على أن السيد سلطاني كان محتجزاً في الحبس الانفرادي منذ توقيفه في 30 تموز/يوليه 2005 إلى أن أُطلق سراحه بكفالة في آذار/مارس 2006، وأنه حُرم من حق الاتصال بمحاميه.
    35. U Thet Wia, Président de la NLD dans le district de Sanchaung, qui aurait été arrêté en septembre 2007 pour possession d'informations sur le travail forcé et les enfants dans le conflit armé, puis remis en liberté sous caution en janvier 2008, serait toujours en liberté sous caution. UN 35- ويقال إن يو ثيت ويا، رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في بلدة سانشاونغ، الذي قيل إنه ألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 2007 لحوزته معلومات عن السخرة والأطفال في النزاع المسلح، والذي تم فيما بعد إطلاق سراحه بكفالة في كانون الثاني/يناير 2008، لا يزال طليقاً بكفالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more