"sous contrôle national" - Translation from French to Arabic

    • تحت المراقبة الوطنية
        
    • تخضع للمراقبة الوطنية
        
    • إطار ملكية وطنية
        
    • تخضع للسيطرة الوطنية
        
    • لمراقبة وطنية في
        
    • خاضعة للرقابة الوطنية
        
    • رقابة وطنية على
        
    Il a présenté au Parlement un nouveau projet de loi révisé, élaboré avec l'aide des experts des Nations Unies, pour mettre ces substances sous contrôle national et international. UN وتقـــــوم حكومتي بتقديم تشريع حديث في البرلمان، صيغ بمساعدة خبراء اﻷمم المتحدة، لوضع هذه المواد تحت المراقبة الوطنية والدولية.
    7. Y a-t-il des substances psychoactives actuellement non placées sous contrôle international, qui ont, pour la première fois, été placées sous contrôle national pendant la période considérée, soit en tant que stupéfiant, soit en tant que substance psychotrope? UN 7- هل وُضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير سواء باعتبارها من العقاقير المخدرة أو المؤثرات العقلية؟
    Dans l'affirmative, veuillez dans la mesure du possible indiquer le nom et la formule chimique exacte des substances qui ont été placées sous contrôle national pendant la période considérée: UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إدراج الأسماء والتركيبات الكيميائية الدقيقة للمواد التي وضعت تحت المراقبة الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية
    96. Souligne à ce sujet qu'il faut que les opérations relatives au passage de la phase des secours aux activités de développement soient entreprises sous contrôle national, par le développement, à tous les niveaux, des capacités nationales de gérer au mieux ce passage; UN 96 - تؤكد في هذا الصدد الحاجة إلى الاضطلاع بتلك الأنشطة الانتقالية في إطار ملكية وطنية عن طريق تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال؛
    Inviter le gouvernement hôte à élaborer et appliquer des stratégies multisectorielles sous contrôle national visant à prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et à y faire face; UN دعوة الحكومات المضيفة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات تخضع للسيطرة الوطنية من أجل منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما.
    7. Y a-t-il des substances psychoactives actuellement non placées sous contrôle international, qui ont, pour la première fois, été placées sous contrôle national pendant la période considérée? UN 7- هل وُضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟
    7. Parmi les substances psychoactives qui ne sont pas placées sous contrôle international à l'heure actuelle, certaines ont-elles été placées sous contrôle national pour la première fois pendant la période à l'étude? UN 7- هل وضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟
    Parmi les substances psychoactives qui ne sont pas placées sous contrôle international à l'heure actuelle, certaines ont-elles été placées sous contrôle national pendant la période à l'étude? UN س 6 مكرّراً- هل وضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Nous sommes d'accord pour circonscrire la fourniture d'armes légères aux Gouvernements ou aux entités dûment autorisées et de placer les transferts d'armes sous contrôle national, régional et international afin de prévenir leur transfert illicite vers des groupes terroristes. UN ونوافق على ان تزويد الاسلحة الصغيرة والاسلحة الخفيفة ينبغي ان يكون مقصورا على الحكومات او على كيانات مرخص لها بذلك على النحو الواجب وعلى ان عمليات نقل الاسلحة يجب ان تكون تحت المراقبة الوطنية والاقليمية والدولية بقصد منع نقلها غير المشروع الى ايدي الارهابيين.
    Si vous avez répondu par l'affirmative, veuillez indiquer le nom et la formulation chimique exacte des substances qui ont été placées sous contrôle national pendant la période à l'étude. UN إذا كانت الإجابة نعم، فيرجى إدراج الأسماء والتركيبة الكيميائية الدقيقة للمواد التي وضعت تحت المراقبة الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. (ب) المؤثرات العقلية
    Dans l'affirmative, veuillez indiquer le nom et la formule chimique exacte des substances qui ont été placées sous contrôle national pendant la période considérée: UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إدراج الأسماء والتركيبات الكيميائية الدقيقة للمواد التي وضعت تحت المراقبة الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: (ب) المؤثرات العقلية:
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Autres drogues telles que celles placées sous contrôle national UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية
    sous contrôle national mais non international UN المخدرات التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    96. Souligne à ce sujet qu'il faut que les opérations relatives au passage de la phase des secours aux activités de développement soient entreprises sous contrôle national, par le développement, à tous les niveaux, des capacités nationales permettant de gérer au mieux ce passage ; UN 96 - تؤكد، في هذا الصدد، الحاجة إلى الاضطلاع بتلك الأنشطة الانتقالية في إطار ملكية وطنية عن طريق تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال؛
    Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des femmes et des filles dans le mandat des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil de sécurité, prier notamment la mission d'aider le gouvernement hôte à élaborer et appliquer des stratégies multisectorielles sous contrôle national visant à prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et à y faire face; UN إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، تطلب إلى البعثة بوجه خاص أن تدعم جهود الحكومات المضيفة في وضع وتنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات تخضع للسيطرة الوطنية من أجل منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما.
    Veuillez dresser la liste des stupéfiants qui ne sont pas encore placés sous contrôle national: UN لا، يرجى إدراج المخدرات التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد
    Le Kenya considère que toutes les décisions relatives aux transferts d'armes doivent rester sous contrôle national et que les États parties doivent s'assurer que tous les transferts internationaux d'armes classiques soient rigoureusement contrôlés. UN ترى كينيا أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة خاضعة للرقابة الوطنية وأن تكفل الدول الأطراف خضوع جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية لرقابة صارمة.
    Un orateur a souligné que les pays devaient prendre des mesures volontaires pour placer sous contrôle national les substances nocives qui n'étaient pas inscrites aux Tableaux des conventions relatives au contrôle international des drogues afin que ces substances dangereuses soient rapidement soumises à contrôle. UN وشدّد أحد المتكلّمين على وجوب اتخاذ البلدان تدابير طوعية لفرض رقابة وطنية على المواد المؤذية غير المدرجة في جداول الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وذلك من أجل الإسراع بمراقبة هذه المواد الخطرة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more