Une partie de ce Fonds est destinée aux personnes handicapées, sous forme de subventions devant contribuer au renforcement des capacités des collectivités. | UN | وقد خُصِّص جزء من أموال الصندوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منح لدعم بناء قدرات المجتمع المحلي. |
Grâce à ces programmes, le Gouvernement australien a fourni pour 12,9 millions de dollars australiens sous forme de subventions à plus de 2 100 organisations pour les aider à reconnaître, célébrer et appuyer les volontaires. | UN | وعن طريق هذه البرامج، قدمت الحكومة الأسترالية 12.9 من ملايين الدولارات الأسترالية في شكل منح لأكثر من 100 2 منظمة، لمساعدتها على الاعتراف بدور المتطوعين والاحتفاء بهم ودعمهم. |
Un financement sous forme de subventions non remboursables a été obtenu afin de fournir les fonds nécessaires aux cultivateurs qui ont entrepris un projet de ce type. | UN | وقد استقطب بعض التمويل لهذا المشروع لتمويل المزارعين في شكل منح لا تسترد. |
L'aide fournie par le Département de la protection sociale l'est surtout sous forme de subventions accordées aux organismes fournisseurs de services. | UN | وتقدم مساعدات وزارة الرعاية بالدرجة اﻷولى في شكل إعانات الى مقدمي الرعاية. |
L'IDA a accepté d'avancer la somme de 75 millions de dollars sous forme de subventions. | UN | ووافقت المؤسسة اﻹنمائية الدولية على أن تدفع مقدما قبل ذلك الموعد مبلغ ٧٥ مليون دولار في شكل منح منها. |
Les investissements sont au cœur des interventions du FENU et sont proposés sous forme de subventions, de prêts et de garanties. | UN | والاستثمارات الرأسمالية هي في صميم تدخلات الصندوق ويتم توفيرها في شكل منح وقروض وضمانات. |
Outre l'épargne personnelle, le gouvernement contribuera au plan d'épargne du bénéficiaire pour un montant pouvant atteindre 90 000 $ sous forme de subventions et d'obligations; | UN | وعلاوة على المدخرات الفردية، ستسهم الحكومة في خطة ادخار الشخص المستفيد بمبلغ يصل إلى 000 90 دولار في شكل منح وسندات؛ |
Dans 11 PMA, le FENU a fourni un appui direct au renforcement des capacités institutionnelles des associations nationales, sous forme de subventions ou de participation à des activités de formation et de formulation de stratégies nationales. | UN | وفي أحد عشر من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وصوغ الاستراتيجيات الوطنية. |
L'appui de l'État à ces organisations n'est pas un droit; les fonds d'appui à caractère d'investissement ou non sont accordés sous forme de subventions à des projets retenus. | UN | ولا يعتبر الدعم المقدم من الحكومة إلى هذه المنظمات حقا مكتسبا لأن الأموال المقدمة ذات الطابع الاستثماري وغير الاستثماري تكون في شكل منح لمشاريع مختارة. |
Une partie moins importante des fonds de ce chapitre vont à l'appui financier sous forme de subventions destinées à soutenir la mise en oeuvre de projets culturels sans but lucratif proposés par des personnes physiques et morales étrangères au Ministère de la culture. | UN | ويُخصص قسط أصغر من هذه الأموال بموجب هذا الفصل للدعم المالي في شكل منح يهدف إلى إنجاز مشاريع ثقافية لا تستهدف الربح قَدَّمها أشخاص طبيعيون وكيانات اعتبارية لم تنشئها وزارة الثقافة. |
Il estime toutefois qu'en 2013, il a dépensé 23 millions de dollars par l'intermédiaire de ses partenaires d'exécution et 22 millions sous forme de subventions. | UN | غير أن تقديرات المكتب تشير إلى أنه أنفق 23 مليون دولار في عام 2013 من خلال شركاء التنفيذ، وأن 22 مليون دولار دُفعت في شكل منح. |
La plupart des pays étaient insatisfaits des compagnies minières qu'ils géraient et contrôlaient, car elles ne remplissaient pas leurs objectifs ou le faisaient à un coût très élevé (elles absorbaient une part importante des budgets publics sous forme de subventions ou d'aides à l'équipement). | UN | فلم تكن غالبية البلدان راضية عن شركات التعدين التي تملكها الدولة وتسيطر عليها وتقوم بتشغيلها بعد أن أخفقت في تحقيق أهدافها أو حققتها لقاء ثمن باهظ واستوعبت حصة كبيرة من ميزانيات الحكومة في شكل إعانات أو تدفقات من رأس المال. |
Il les attribue sous forme de subventions aux activités d'organisations, à des projets culturels et sous forme d'aide individuelle pour des activités artistiques liées à la culture samie. | UN | ويُوزَّع الاعتماد في شكل إعانات لأنشطة المنظمات، وللمشاريع الثقافية ومنَح شخصية للأنشطة الفنية المتعلقة بالثقافة الصامية. |
À la même date, un montant total de 428 932 dollars provenant des intérêts perçus sur le capital avait été décaissé sous forme de subventions allouées à des projets. | UN | وفي التاريخ نفسه، كان قد أُنفق ما مجموعه 932 428 دولارا من عائدات الفائدة على رأس المال، وذلك في صورة منح للمشاريع. |
42. A partir de 2003, le HCR perçoit la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies essentiellement sous forme de subventions. | UN | 42- ومنذ عام 2003 تتلقى المفوضية المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى حد كبير في شكل منحة. |
Elle était financée par la Banque mondiale, l'ONUDC et un fonds d'affectation spéciale multidonateurs et recevait un soutien de pays partenaires sous forme de subventions. | UN | ويموّل المبادرة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق استئماني متعدد الجهات المانحة، وتقدم المبادرة الدعم إلى البلدان الشريكة في شكل مِنَح. |
Jusqu'ici, l'Alliance des villes a fourni plus de 40 millions de dollars sous forme de subventions, y compris plus de 13 millions de dollars en 2004. | UN | وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004. |
Ces chiffres sont loin d'être complets, mais ils reflètent également un certain degré de doubles comptages : tel est le cas, par exemple, lorsqu'une fondation distribue le revenu de sa dotation sous forme de subventions à d'autres organisations non gouvernementales pour l'exécution de projets ponctuels. | UN | ورغما عن أن هذه اﻷرقام ليست شاملة، فإنها تعبر أيضا عن درجة معينة من الحساب المزدوج؛ ويحدث هذا، مثلا، عندما توزع مؤسسة دخلا من صندوقها للهبات كمنح الى منظمات غير حكومية أخرى لتنفيذ مشاريع محددة. |
Les investissements sont au cœur des interventions du FENU et sont proposés sous forme de subventions, de prêts et de garanties. | UN | والاستثمارات الرأسمالية تمثل محور تدخلات الصندوق وتتاح على شكل منح وقروض وضمانات. |
On devrait permettre à tous ces pays de maintenir l'élan vers la croissance qu'ils ont connu jusqu'à présent, et de poursuivre leurs efforts en vue d'atteindre un niveau de développement plus élevé; pour ce faire, la communauté internationale devrait leur apporter une aide immédiate, suffisante, inconditionnelle et sous forme de subventions. | UN | وينبغي تمكين هذه البلدان من إدامة زخم النمو الذي حققته، ومن زيادة جهودها الرامية إلى بلوغ مستوى إنمائي أرفع، وذلك بدعم ومساعدة فوريين كافيين من المجتمع الدولي على أساس المنح ودون شروط. |
Les envois de fonds sous forme de subventions aux pauvres pourraient être nécessaires quelquefois. | UN | 68 - وقد يلزم في بعض الأوقات تحويل الدخل في شكل دعم يقدم إلى الفقراء. |
Conformément à la loi sur les garanties de l'activité des ONG à but non lucratif, l'État peut apporter un appui à ces organisations, sous forme de subventions, de dons et de commandes sociales. | UN | وبمقتضى القانون الخاص بالضمانات لأنشطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية يجوز للدولة أن تقدم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية على شكل الإعانات والمنح وتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Une grande partie de ce financement s'effectue sous forme de subventions, contrairement aux banques de développement, qui généralement obtiennent des prêts. | UN | ويمثل جزء كبير من هذا التمويل تمويلا شحيحا عن طريق المنح على عكس التمويل المقدم من مصارف التنمية الذي يكفل عادة التمويل بالقروض. |
Les projets représentent un coût total de 520 millions de dollars (dont 224 millions de dollars sous forme de subventions du FEM). | UN | وتمثل المشاريع كلفة إجمالية قدرها 520 مليون دولار (224 مليون دولار من منح المرفق). |
Les ressources budgétaires du territoire proviennent essentiellement de l'assistance fédérale reçue sous forme de subventions, des crédits annuels accordés par l'État fédéral par l'intermédiaire du Département de l'intérieur, et des recettes locales. | UN | 15 - تتكون ميزانية الإقليم بشكل رئيسي من منح المساعدات الاتحادية، والمخصصات الاتحادية السنوية من خلال وزارة الداخلية، ومن الإيرادات المتوافرة محليا. |
Quatorze groupes de jeunes ont reçu un appui sous forme de subventions pour améliorer et encourager la création d'entreprises et quatre plates-formes de communication virtuelles ont été mises en place. | UN | فقد دُرّب ما يزيد على 000 5 شاب على مهارات تنظيم المشاريع، وقُدّمت منح لفائدة 14 مجموعة شباب لإقامة مشاريع تجارية وأقيمت أربعة مراكز اتصال افتراضية. |