"sous la conduite du président" - Translation from French to Arabic

    • برئاسة رئيس
        
    • بتوجيه من الرئيس
        
    • بقيادة الرئيس
        
    • تحت إشراف الرئيس
        
    • بتوجيهات من الرئيس
        
    • برئاسة الرئيس
        
    • في ظل قيادة الرئيس
        
    • تحت قيادة الرئيس
        
    • وترأس الرئيس هذه الجلسة
        
    • بزعامة الرئيس
        
    À sa 40e séance, le 11 juillet, le Conseil a débattu du thème < < Vers une nouvelle conception de la coopération pour le développement après 2015 > > , sous la conduite du Président du Conseil, qui a fait une déclaration. UN 72 - وفي الجلسة 40 المعقودة في 11 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة حول موضوع " نحو رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في فترة ما بعد عام 2015 " برئاسة رئيس المجلس، الذي أدلى ببيان.
    19. Il est donc recommandé d'organiser en plénière pendant trois jours, un débat de haut niveau sous la conduite du Président de l'Assemblée générale et que, parallèlement, quatre ateliers d'une demi-journée chacun se tiennent en comité plénier. UN ١٩- ولذا يُوصَى بأن تُجرى مناقشة عامة رفيعة المستوى مدتها ثلاثة أيام، برئاسة رئيس الجمعية العامة، وأن تُعقد، موازاة مع ذلك، أربع حلقات عمل مدة كل واحدة منها نصف يوم في إطار لجنة جامعة.
    L'AG13 a examiné ce document et l'a adopté et il a en outre prié le Rapporteur de le compléter, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, en tenant compte des délibérations du Groupe et de la nécessité d'apporter des modifications de forme. UN وبحث الفريق الوثيقة واعتمدها، كما طلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، باستكمال التقرير، آخذا في اعتباره مناقشات الفريق، والحاجة إلى تعديلات تحريرية.
    Nous soutenons fermement les efforts résolus déployés par la Russie, sous la conduite du Président Eltsine et de son gouvernement, en vue d'y introduire des réformes. UN كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته.
    À sa troisième session, il a demandé au secrétariat, agissant sous la conduite du Président en concertation avec les Parties, d'organiser à sa cinquième session trois ateliers sur les thèmes suivants: UN وطلب الفريق العامل المخصص، في دورته الثالثة، إلى الأمانة أن تنظِّم، في دورته الخامسة، ثلاث حلقات عمل تحت إشراف الرئيس وبالتشاور مع الأطراف من أجل تناول المسائل التالية:
    Elle permettra de régler toute question en suspens sous la conduite du Président. UN وسوف يسعى لحل أية قضايا عالقة بتوجيهات من الرئيس.
    Des progrès importants ont d'ores et déjà été faits s'agissant de la revitalisation de l'Assemblée générale, sous la conduite du Président de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte. UN وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت.
    Aujourd'hui, sous la conduite du Président Moubarak, l'Égypte devient un centre de développement régional qui se prépare à accueillir la première banque régionale de développement. UN واليوم تتحول مصر، في ظل قيادة الرئيس مبارك، إلى مركز للتنمية اﻹقليمية وهي توشك أن تستضيف أول مصرف إقليمي للتنمية.
    Il parle également des consultations en cours au sein du Comité permanent sur des mécanismes de financement différents sous la conduite du Président du Comité exécutif. UN وأشار أيضاً إلى المشاورات التي تجري في الوقت الحاضر في إطار اللجنة الدائمة بشأن إمكانية إنشاء آليات تمويل بديلة برئاسة رئيس اللجنة التنفيذية.
    Il a coordonné la discussion concernant l'OMD 1 et plus particulièrement les approches intégrées d'atténuation de la pauvreté, sous la conduite du Président du Conseil d'administration du PAM. UN وتولى البرنامج تنسيق النقاش حول الهدف الإنمائي الأول للألفية والذي تناول النُهُج المترابطة لتخفيف حدة الفقر، برئاسة رئيس المجلس التنفيذي للبرنامج.
    Consultations officieuses sous la conduite du Président de la Commission sur le projet de résolution A/C.2/54/L.8 (point 100 e)) UN مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس اللجنة بشأن مشروع القرار A/C.2/54/L.8 )البند ١٠٠ )ﻫ((
    Le Groupe a accepté une proposition présentée par le Président et a invité le Rapporteur, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, à rédiger le rapport après la session. UN وقبل الفريق اقتراحاً من الرئيس وطلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، بوضع التقرير بعد انتهاء الدورة.
    Le SBI a examiné et adopté ce document et a en outre prié le Rapporteur, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, de compléter le rapport de la session en tenant compte des débats intervenus et des corrections de forme nécessaires. UN ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه الوثيقة واعتمدتها ورجت من المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الدورة واضعاً في الاعتبار المناقشات التي جرت أثناء الدورة وما يلزم ادخاله من تعديلات تحريرية.
    L'AG13 a examiné ce document et l'a adopté. Il a en outre prié le Rapporteur de le compléter, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, en tenant compte des délibérations du Groupe et de la nécessité d'apporter des modifications de forme. UN ونظر الفريق المخصص للمادة ٣١ في الوثيقة وأقرها وطلب إلى المقرر، أن يستكمل التقرير بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، مع مراعاة النقاش الذي أجراه الفريق المخصص للمادة ٣١ وضرورة إدخال تعديلات تحريرية عليه.
    Notre certitude est que sous la conduite du Président Nelson Mandela la nouvelle Afrique du Sud, marquée par l'unité, la démocratie et l'égalité des races, pourra contribuer activement à la paix et au développement en Afrique comme dans le reste du monde. UN ونحن على اقتناع بأن جنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية الجديدة بقيادة الرئيس نيلسون مانديلا ستسهم اسهاما إيجابيا في سلم وتنمية افريقيا والعالم بأسره.
    Les palaos, sous la conduite du Président Nakamura, ne tarderaient pas à prendre toutes les dispositions qui étaient encore requises pour que l'Accord puisse entrer en vigueur. UN وأردف قائلا إن بالاو ستنجز قريبا، بقيادة الرئيس ناكامورا، الخطوات النهائية التي يجب إنجازها لكي يدخل الاتفاق حيز النفاذ.
    Décidé de dépêcher en Éthiopie et en Érythrée une délégation de chefs d'État et de gouvernement membres de l'Organe central, sous la conduite du Président en exercice. UN - قــرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الهيئة المركزية بقيادة الرئيس الحالي.
    M. Cabral (Guinée-Bissau) dit que sa délégation juge utile le résumé établi sous la conduite du Président. UN 61 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): قال إن وفد بلاده يثني علي الموجز الذي أٌعد تحت إشراف الرئيس.
    L’AGBM est invité à autoriser le Rapporteur à achever le rapport une fois la session terminée, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat. UN ويدعى الفريق المخصص إلى اﻹذن للمقرر باستكمال تقريره بعد الدورة، بتوجيهات من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    6. Félicite les pays de la CEDEAO, sous la conduite du Président John Kufuor du Ghana, pour les efforts soutenus qu'ils déploient en vue de ramener la paix et la stabilité au Libéria; UN 6 - يثني على بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، برئاسة الرئيس جون كوفور رئيس غانا، للجهود المتواصلة التي تقوم بها من أجل استعادة السلام والاستقرار في ليبريا؛
    Néanmoins, sous la conduite du Président et du Premier Ministre, des progrès ont été faits dans les réformes concernant l'ensemble du secteur et aussi dans le développement des forces armées et de la Police nationale ainsi que d'autres prestataires de services de sécurité. UN ومع ذلك، في ظل قيادة الرئيس ورئيس الوزراء، أحرز تقدم في الإصلاحات التي تمت على النطاق القطاعي وأيضا في مجال تطوير كل من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، فضلا عن غيرهما من مقدمي الخدمات الأمنية.
    La démocratie au Brésil continue de faire preuve d'une extraordinaire vitalité sous la conduite du Président Fernando Henrique Cardoso. UN والديمقراطية في البرازيل لا تزال تظهر حيوية استثنائية تحت قيادة الرئيس فرناندو هنريكه كاردوسو.
    Depuis son accession à l'indépendance et notamment depuis le changement qu'elle a connu en 1987 sous la conduite du Président Zine El Abidine Ben Ali, la Tunisie consacre l'essentiel de ses ressources budgétaires au développement humain et réserve à ses capacités militaires le minimum de dotations lui permettant de garantir sa défense. UN ومنذ أن حصلت تونس على استقلالها، وبشكل خاص منذ التغيير الذي حدث في عام 1987 بزعامة الرئيس زين العابدين بن علي فإنها تكرس الجزء الأكبر من مواردها المالية للتنمية البشرية، وجعلت مخصصات قدراتها العسكرية عند حدّ أدنى لضمان دفاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more