"sous la coordination de" - Translation from French to Arabic

    • بتنسيق من
        
    • وبتنسيق من
        
    • في إطار تنسيق
        
    • تحت تنسيق
        
    • حيث تولى التنسيق
        
    • وفي إطار التنسيق
        
    Ce débat suit non seulement le travail fait sous les présidences du Canada et du Chili, mais aussi les efforts menés les années précédentes, entre autres, sous la coordination de l'Ambassadeur Hannan du Bangladesh en 2010 et de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Mbaye. UN ولا يأتي هذا النقاش في أعقاب العمل الذي أُنجز تحت رئاستي كندا وشيلي فقط وإنما يأتي أيضاً بعد الجهود التي بُذلت في السنوات الماضية بتنسيق من السفير هنان، ممثل بنغلاديش عام 2010 ومن سلفي السفير مباي.
    Plusieurs stratégies ont été élaborées, sous la coordination de l'ex-Ministère de la jeunesse et des sports. UN وقد تم تصميم عدة استراتيجيات بتنسيق من وزارة شؤون الشباب والرياضة السابقة.
    Les efforts collectifs à cet égard doivent passer par la coopération internationale ainsi que par le partage d'informations et de renseignements, sous la coordination de l'ONU. UN ولا بد أن تتم الجهود الجماعية من خلال التعاون الدولي، وتبادل المعلومات والاستخبارات، بتنسيق من الأمم المتحدة.
    sous la coordination de l'Institut et avec l'appui du Bureau des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères, les différents départements ministériels ont soumis les éléments d'information requis pour l'établissement du présent rapport. UN وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير.
    Nous encourageons la mise au point, sous la coordination de l'ONU, d'un mécanisme efficace de coopération multilatérale en vue d'atteindre les objectifs de développement dans le domaine énergétique. UN ونشجع على إنشاء آلية فعالة للتعاون المتعدد الأطراف، في إطار تنسيق الأمم المتحدة، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية في ميدان الطاقة.
    Le déploiement de milliers d'observateurs intérieurs sous la coordination de la Fondation pour les élections libres et régulières est particulièrement encourageant. UN ويمثل نشر آلاف المراقبين الداخليين بتنسيق من مؤسسة الانتخابات الحرة والنزيهة عنصرا مشجعا بوجه خاص.
    Notre appréciation se fonde sur le travail accompli par plus de 2 500 observateurs déployés dans tout le pays et placés sous la coordination de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة.
    Le Président a donné des directives pour que les recommandations du rapport soient intégrées à la politique mise en oeuvre par le Gouvernement, sous la coordination de la COPREDEH. UN وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان.
    Le Partenariat mondial pour le tourisme durable pourrait s'appuyer sur ces études de cas pour élaborer des projets susceptibles d'être reproduits sous la coordination de l'OMT. UN ويمكن استخدام دراسات الحالات الإفرادية هذه المتعلقة بالإدارة الفضلى كأساس للمشاريع التي تقيمها الشراكة العالمية من أجل سياحة مستدامة قصد تكرارها بتنسيق من منظمة السياحة العالمية.
    J'engage la communauté internationale à intensifier son action à cet égard, sous la coordination de mon Représentant spécial. UN وإني أحث المجتمع الدولي، بتنسيق من ممثلي الخاص، أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    Les États Membres et les organisations internationales seront encouragés à faire des contributions financières et autres pour favoriser la reprise économique dans la région, sous la coordination de l'Administrateur transitoire. UN وسيجري حث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم مساهمات مالية وغيرها للمساعدة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، بتنسيق من مدير اﻹدارة الانتقالية.
    Conformément aux dispositions du document CD/1978, le point 5 de l'ordre du jour a été examiné en séances plénières informelles, les 25 et 26 juin 2014, sous la coordination de M. Mikhail Khvostov, Ambassadeur du Bélarus. UN 49- ووفقاً للوثيقة CD/1978، تم النظر في البند 5 من جدول الأعمال خلال جلسات عامة غير رسمية عُقِدت في 25 و26 حزيران/يونيه 2014 بتنسيق من سفير بيلاروس، السيد ميخائيل خفوستوف.
    Travaillant en réseau, sous la coordination de la section française du Bureau, les comités des États membres du Bureau se sont réunis en 2010 et en 2011 avec la participation du chef du secrétariat de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en 2012. UN وبالعمل كشبكة، بتنسيق من المكتب في فرنسا، عقدت لجان الدول الأعضاء للمكتب اجتماعاً في عام 2010 وفي عام 2011 شارك فيه رئيس أمانة الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 2012.
    L'on a opté pour une entrée de données décentralisée avec une mise à jour à distance, sous la coordination de la Division de statistique de l'ONU, des organismes clefs étant responsables de leurs domaines de spécialisation respectifs; UN وقد فُضّل الأخذ بلامركزية إدخال البيانات وبالتحديث عن بعد، بتنسيق من الشعبة، بشرط أن تكون المنظمات الرئيسية مسؤولة عن مجالات اختصاصها
    Pendant la période considérée, des plans de lutte contre la violence familiale ont ainsi été approuvés par le Gouvernement espagnol et mis en oeuvre sous la coordination de l'Institut de la femme. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي الإشارة إلى إعداد وتنفيذ خطط مكافحة العنف المنزلي التي اعتمدتها حكومة إسبانيا، بتنسيق من معهد المرأة.
    La question des mines antivéhicule est examinée dans ce cadre ici à Genève, sous la coordination de l'Ambassadeur de Finlande, M. Markku Reimaa, dont nous soutenons les efforts. UN وفي هذا الإطار، يجري النظر بجنيف في قضية الألغام المضادة للمركبات بتنسيق من سفير فنلندا، السيد ماركو ريما، الذي نؤيد جهوده.
    Les organisations non gouvernementales, sous les auspices de l'Uganda Land Alliance et sous la coordination de l'Uganda Women's Network (UWONET), s'efforcent de faire pression sur le Parlement pour qu'il adopte une loi équitable favorable aux pauvres et conférant aux femmes des droits d'usage. UN والمنظمات غير الحكومية، تحت رعاية تحالف أرض أوغندا وبتنسيق من الشبكة النسائية الأوغندية تسعى لدى البرلمان لسن قانون عادل يفيد الفقراء ويعطي النساء حقوق الانتفاع.
    sous la coordination de l'ONUDC, il a été rédigé et déposé devant le Congrès colombien un projet de loi civile sur la saisie des biens inspirée de la loi nationale colombienne à ce sujet. UN وبتنسيق من جانب المكتب، تمت صياغة مشروع قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية يستند إلى القانون الوطني المتعلق بمصادرة الموجودات في كولومبيا وقُدّم إلى الكونغرس الكولومبـي.
    Durant la période considérée, l'OTAN a escorté plus de 50 navires marchands, dont plusieurs affrétés par le Programme alimentaire mondial pour faire parvenir l'aide humanitaire dans la région, sous la coordination de l'opération Atalante. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قامت الناتو بحراسة أكثر من 50 سفينة تجارية منها عدة سفن متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي لإيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة، في إطار تنسيق عملية أتلانتا.
    Cette commission restera en place pendant la Décennie, sous la coordination de la Fundación Nacional del Indio (FUNAI). UN وستواصل اللجنة أنشطتها خلال العقد تحت تنسيق المؤسسة الهندية الوطنية.
    Conformément aux dispositions du document CD/1978, les points 1 et 2 de l'ordre du jour ont été examinés en séances plénières informelles, du 21 au 23 mai et du 4 au 6 juin 2014, sous la coordination de M. Walid Mahmoud Abdelnasser, Ambassadeur d'Égypte, et de M. Michael Biontino, Ambassadeur d'Allemagne. UN 37- ووفقاً للوثيقة CD/1978، نُظر في بندي جدول الأعمال 1 و2 في جلسات عامة غير رسمية في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو والفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2014، حيث تولى التنسيق سفير مصر السيد وليد محمود عبد الناصر وسفير ألمانيا السيد مايكل بيونتينو.
    En février 1994, sous la coordination de l'UCAH, un appel révisé était préparé en vue d'obtenir de quoi répondre aux besoins jusqu'en juillet 1994. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، وفي إطار التنسيق الذي قامت به وحدة اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، تم إعداد نداء منقح شمل الاحتياجات حتى تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more