C'est là ce que le PNUD cherche à réaliser, sous la direction du Conseil d'administration et avec l'aide et l'appui de ses partenaires. | UN | وهذا ما يسعى البرنامج إلى تحقيقه، بتوجيه من المجلس التنفيذي ومساعدة ودعم شركائه. |
[Invite le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à élaborer des lignes directrices pour la fixation des niveaux de référence sous la direction du Conseil exécutif, en tenant compte: | UN | 8 - [يدعو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن يعد مبادئ توجيهية لتحديد خط الأساس بتوجيه من المجلس التنفيذي على أن يوضع في الإعتبار ما يلي: |
36. Si la question du financement ne faisait pas l'objet d'un examen détaillé dans le rapport au Conseil économique et social, il convenait de noter ce processus important mené sous la direction du Conseil d'administration. | UN | ٦٣ - وبالرغم من أن قضية التمويل لا تناقش بالتفصيل في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن العملية المهمة الجارية بقيادة المجلس التنفيذي جديرة بالملاحظة. |
sous la direction du Conseil de coordination, le Comité sur l'héritage du Tribunal, qui comprend des représentants de chacun des trois organes, a assuré la coordination de ces activités. | UN | وتقوم اللجنة المعنية بتراث المحكمة والمؤلفة من ممثلين عن جميع الأجهزة بتنسيق هذه الأنشطة تحت إشراف مجلس التنسيق. |
Le Directeur est le plus haut fonctionnaire de la Commission; il est chargé de l'administration courante de celle-ci, sous la direction du Conseil. | UN | والمدير التنفيذي هو المسؤول التنفيذي الأول للجنة الذي يتولى مسؤولية إدارة شؤونها اليومية، تحت إشراف المجلس. |
sous la direction du Conseil, le Comité consultatif fonctionne comme un groupe de réflexion qui fournit des services d'experts principalement sous forme d'études et d'avis s'appuyant sur des recherches. | UN | وتعمل اللجنة الاستشارية كهيئة بحث تخضع لإدارة المجلس وتقدم الخبرة أساسا في شكل دراسات ومشورة قائمة على الأبحاث. |
Convention no 111 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2006, la Commission a noté avec intérêt la réactivation de la table ronde sur < < la politique de l'emploi et de l'égalité des sexes > > sous la direction du Conseil national des femmes (CONAMU). | UN | الاتفاقية رقم 111: أشارت اللجنة باهتمام، في ملاحظتها لعام 2006، إلى إعادة تنشيط الطاولة المستديرة المعنية بـ " العمالة والسياسات الجنسانية " بإدارة المجلس الوطني للمرأة. |
Au cours des 25 dernières années, sous la direction du Conseil économique et social et de son conseil d'administration, le Fonds s'est résolument engagé dans l'exécution de son mandat. Les résultats obtenus témoignent du succès de son entreprise. | UN | وعلى مدار السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، وبتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الصندوق التنفيذي، نفذ الصندوق ولايته بحزم، وإن النتائج المحرزة توضح نجاح أعماله. |
2. Décide que les négociations se dérouleront sous la direction du Conseil et que l'accord sera appliqué provisoirement dès qu'il sera signé; | UN | ٢ - يقرر أن تجري المفاوضات بتوجيه من المجلس وأن يطبق الاتفاق مؤقتا بمجرد توقيعه؛ |
2. Décide que les négociations seront menées sous la direction du Conseil et que l'accord sera appliqué provisoirement dès sa signature; | UN | ٢ - يقرر أن تجري المفاوضات بتوجيه من المجلس وأن يطبق الاتفاق مؤقتا بمجرد توقيعه؛ |
Il notait que les débats organisés dans la plupart des provinces avaient suscité un vif intérêt et que ce processus serait poursuivi dans les autres provinces sous la direction du Conseil sud-africain des noms géographiques. | UN | وجرت الإشارة إلى أن جلسات الاستماع المعقودة في معظم المقاطعات تتم باهتمام كبير وأن تلك العملية ستتواصل في المقاطعات المتبقية بتوجيه من المجلس المعني بالأسماء الجغرافية في جنوب أفريقيا. |
Pour faciliter les échanges de vues sur le futur modèle d'activité, la Direction a défini des principes et des orientations de base, dont les détails seront mis au point au cours de la présente session, sous la direction du Conseil d'administration. | UN | وبغية تيسير الرسائل المتبادلة المتعلقة بنموذج الأعمال في المستقبل، خرجت الإدارة ببعض المبادئ والتوجيهات الأساسية التي سيتم وضع تفاصيلها، بتوجيه من المجلس التنفيذي خلال الدورة الحالية. |
7. Si la question du financement ne faisait pas l'objet d'un examen détaillé dans le rapport au Conseil économique et social, il convenait de noter ce processus important mené sous la direction du Conseil d'administration. | UN | ٧ - وبالرغم من أن قضية التمويل لا تناقش بالتفصيل في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن العملية المهمة الجارية بقيادة المجلس التنفيذي جديرة بالملاحظة. |
36. Si la question du financement ne faisait pas l'objet d'un examen détaillé dans le rapport au Conseil économique et social, il convenait de noter ce processus important mené sous la direction du Conseil d'administration. | UN | ٦٣ - وبالرغم من أن قضية التمويل لا تناقش بالتفصيل في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن العملية المهمة الجارية بقيادة المجلس التنفيذي جديرة بالملاحظة. |
Le Comité appuie la mise en place, sous la direction du Conseil de sécurité, d'un mécanisme international qui protégerait la population civile palestinienne. | UN | وتؤيد اللجنة إنشاء آلية دولية، تحت إشراف مجلس الأمن، لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
b) Coordonne, sous la direction du Conseil d’administration, les programmes environnementaux menés par les organismes des Nations Unies, en surveille l’exécution et en évalue l’efficacité; | UN | )ب( تنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة واستعراض تنفيذها وتقييم فعاليتها، تحت إشراف مجلس اﻹدارة؛ |
sous la direction du Conseil, le PNUE a joué un rôle de premier plan dans la mise en œuvre du Cadre d'action pour le changement climatique qui s'efforce d'assurer que les activités relatives aux changements climatiques à tous les niveaux du système des Nations Unies soient menées à bien de façon coordonnée et efficace. | UN | اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور رائد داخل نطاق التدابير الخاصة بتغير المناخ تحت إشراف المجلس الذي عمل على تأمين تنسيق وفعالية تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
sous la direction du Conseil, le Comité consultatif fait fonction de groupe de réflexion et apporte son concours sous forme principalement d'études et d'avis s'appuyant sur des recherches. | UN | وتعمل اللجنة الاستشارية كهيئة بحث تخضع لإدارة المجلس وتقدم الخبرة أساسا في شكل دراسات ومشورة قائمة على الأبحاث. |
16. La deuxième République prend fin avec la mort du Président Lansana CONTE et la prise du pouvoir le 23 Décembre 2008, une nouvelle fois par l'Armée, sous la direction du Conseil National pour la Démocratie et le Développement (CNDD), présidé par le Capitaine Moussa Dadis CAMARA, qui suspend la loi fondamentale, dissout l'Assemblée Nationale. | UN | 16- وانتهت الجمهورية الثانية بوفاة الرئيس لانسانا كونتي واستيلاء الجيش مرة أخرى على السلطة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008 بإدارة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية الذي يرأسه اللواء موسى دادي كامارا، الذي قام بتعليق القانون الأساسي وحل البرلمان الوطني. |
sous la direction du Conseil national, une action multisectorielle est en train d'être menée, avec la participation du secteur privé, de la société civile et des ministères clefs. | UN | وبتوجيه من المجلس يجري الإعداد لاستجابة متعددة القطاعات تنطوي على مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني ووزارات حكومية رئيسية. |
Afin de faire de la loi sur la sécurité humaine de 2007 un outil de lutte plus efficace contre le terrorisme, un groupe technique de travail a tenu récemment, sous la direction du Conseil philippin de lutte antiterroriste, une réunion en vue de l'amender. | UN | بغية جعل قانون الأمن البشري لعام 2007 أداة أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب، عقد فريق عامل تقني بقيادة مجلس مكافحة الإرهاب في الفلبين مؤخرا اجتماعا لتعديل القانون. |
Depuis lors, des mesures administratives et financières rigoureuses ont été prises à cet égard, sous la direction du Conseil d'administration de l'UNITAR et en étroite coopération avec la Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وقد اتخذت منذ ذلك الحين إجراءات إدارية ومالية صارمة في هذا الصدد، تحت سلطة مجلس أمناء اليونيتار وبالتعاون الوثيق مع شعبة اﻹدارة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Un organisme national de coordination, sous la direction du Conseil de sécurité national, a été créé pour définir les moyens d'assurer une mise en oeuvre efficace du Programme d'action. | UN | وتم إنشاء هيئة تنسيق وطنية تحت قيادة مجلس الأمن القومي لفحص سبل ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
La coordination d'ensemble des activités civiles internationales a été assurée par le Bureau du Haut Représentant sous la direction du Conseil de mise en oeuvre de la paix. | UN | وتولى مكتب الممثل السامي، بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، التنسيق العام للأنشطة الدولية المدنية. |
Par exemple, n'est-il pas possible de réfléchir aux propositions qui ont été faites de mettre une force internationale modeste de volontaires à la disposition du Secrétaire général, sous la direction du Conseil de sécurité? | UN | ألا يصح على سبيل المثال أن نفكر في الاقتراحات المطروحة الداعية الى تهيئة قوة دولية متواضعة الحجم من المتطوعين توضع تحت تصرف اﻷمين العام ليستخدمها وفقا لتوجيهات مجلس اﻷمن؟ |