"sous la direction du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • تحت قيادة الحكومة
        
    • تحت قيادة حكومة
        
    • بقيادة الحكومة
        
    • بقيادة حكومة
        
    • تحت إشراف الحكومة
        
    • تقودها حكومة
        
    • التي أشرفت عليها الحكومة
        
    • تحت قيادة الحكومات
        
    Les coordonnateurs résidents, ainsi que tous les représentants des organismes des Nations Unies dans le pays, devraient favoriser activement ce type de coordination, sous la direction du Gouvernement. UN وينبغي للمنسقين المقيمين، وكذلك لجميع ممثلي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلد، أن يقوموا بدور دينامي في تنشيط هذا النوع من التنسيق، تحت قيادة الحكومة.
    sous la direction du Gouvernement, le Fonds entame la deuxième tranche d'un premier décaissement de 20 millions de dollars qui permettra d'accélérer l'exécution des programmes de création de moyens de subsistance durant la prochaine saison sèche. UN والآن، قطع الصندوق تحت قيادة الحكومة نصف الطريق نحو تخصيص أول قسط من مبلغ 20 مليون دولار لبرامج النهوض بسبل كسب الرزق، وهو يهدف إلى تعجيل وتيرة التنفيذ في موسم الجفاف المقبل.
    La coordination des donateurs doit se faire dans le pays, sous la direction du Gouvernement bénéficiaire. UN وينبغي تنسيق الجهات المانحة داخل البلد تحت قيادة حكومة البلد المستفيد.
    La consultation entre le système des Nations Unies et les autres donateurs pourrait être renforcée, sous la direction du Gouvernement du pays hôte. UN ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف.
    Les équipes chargées d'éradiquer les champs de pavot sous la direction du Gouvernement ont essuyé 48 attaques en 2011, contre 12 en 2010. UN وتعرضت الأفرقة التي تتولى القضاء على زراعة الخشخاش بقيادة الحكومة إلى 48 هجوما في عام 2011 مقابل 12 هجوما في عام 2010.
    Cette approche permet de combiner les activités de tous les donateurs dans le contexte d'un large dialogue mené sous la direction du Gouvernement. UN كما يسمح بأن تتم جميع أنشطة المانحين في إطار حوار واسع النطاق بشأن السياسة العامة بقيادة الحكومة.
    Constatant que le peuple d'Haïti doit jouer le premier rôle dans la reconstruction et le développement du pays et que les Nations Unies, sous la direction du Gouvernement, ont un rôle important de coordination à jouer, UN وإذ يسلّم بأولوية شعب هايتي في إعادة بناء بلده وتنميته وبالدور التنسيقي الرئيسي المنوط بالأمم المتحدة بقيادة حكومة هذا البلد،
    Les institutions des Nations Unies présentes en Sierra Leone, en particulier le PNUD, devraient examiner leurs capacités techniques en vue de faire avancer le Plan pour l'emploi des jeunes sous la direction du Gouvernement. UN ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي أن تراجع قدراتها التقنية بغية السير بمخطط تشغيل الشباب قدما تحت إشراف الحكومة.
    Reconnaissant la situation extraordinaire dans laquelle se trouve Haïti, en particulier Port-au-Prince, Léogane et Jacmel, qui exige une réaction tout aussi extraordinaire sous la direction du Gouvernement haïtien, en collaboration avec la communauté internationale, UN وإذ يسلم بالوضع غير العادي في هايتي، وبخاصة في بور أو برانس وليوغان وجاكميل، الذي يقتضي استجابة استثنائية أيضاً تقودها حكومة هايتي بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Dans le sillage du processus de Brookings et sous la direction du Gouvernement danois et du HCR, une équipe a été mise sur pied et dépêchée au Rwanda en février 2001. UN وكمتابعة لعملية بروكينغز التي أشرفت عليها الحكومة الدانمركية والمفوضية، شُكِّل فريق لزيارة رواندا في شباط/فبراير 2001.
    Je presse aussi le Gouvernement et ses partenaires à se mettre d'accord sur les mesures de coordination qui s'imposent dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, notamment en ce qui concerne la conception et l'application d'une stratégie globale pour la réforme du secteur de la sécurité sous la direction du Gouvernement. UN وإنني أحث كذلك الحكومة وشركاءها على الاتفاق على ترتيبات التنسيق المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني، تحت قيادة الحكومة.
    D'un autre côté, la Conférence de Berlin, le Forum de développement de l'Afghanistan et le budget de développement adopté pour l'année 1383 du calendrier afghan représentent ensemble un grand pas en avant sur la voie de l'amélioration de la planification et du financement de la reconstruction sous la direction du Gouvernement. UN ومع ذلك، فإن مؤتمر برلين وندوة تنمية أفغانستان وميزانية التنمية للسنة التقويمية الأفغانية 1383 تشكل جميعا خطوة هامة على طريق تحسين عمليتي تخطيط وتمويل جهود التعمير تحت قيادة الحكومة.
    Tous les efforts de mobilisation de ressources se feront sous la direction du Gouvernement, dans le cadre des processus nationaux de budgétisation et du groupe consultatif. UN 62 - وسوف تجرى جميع جهود تعبئة الموارد تحت قيادة الحكومة في إطار إعداد الميزانية وعمليات الفريق الاستشاري على الصعيد الوطني.
    Les directives en question ont été élaborées sous la direction du Gouvernement brésilien et du Groupe des États amis. UN وهي المبادئ التوجيهية التي جري إعدادها تحت قيادة حكومة البرازيل ومجموعة من الدول الصديقة.
    a) i) Nombre de documents de planification stratégique nationale publiés sous la direction du Gouvernement burundais qui tiennent compte des facteurs de consolidation de la paix et de croissance économique UN (أ) ' 1` عدد وثائق التخطيط الاستراتيجي الوطني الصادرة تحت قيادة حكومة بوروندي والمتضمنة لجوانب من بناء السلام والنمو الاقتصادي عام 2011: وثيقتا تخطيط
    Le 26 décembre, le Président Hamid Karzaï a réaffirmé que tout processus de paix devrait être mené sous la direction du Gouvernement afghan et du Haut Conseil pour la paix. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، كرر الرئيس حامد كرزاي تأكيد أن أي عملية للسلام يجب أن تجري " تحت قيادة حكومة أفغانستان والمجلس الأعلى للسلام " .
    Le Fonds travaillerait à l'intérieur de ce cadre avec toutes les parties prenantes sous la direction du Gouvernement. UN وقالت إن الصندوق سيعمل في هذا الإطار مع جميع أصحاب المصلحة بقيادة الحكومة.
    Au début de cette année, après deux décennies de conflit dans le sud du Soudan, le peuple soudanais, sous la direction du Gouvernement et du Mouvement/Armée populaire de libération (SPLM/A), a signé l'Accord de paix global. UN وها هو شعب السودان بعد عقدين من الصراع في جنوب السودان قد وقّع في وقت سابق من هذا العام على اتفاق السلام الشامل، ، بقيادة الحكومة والحركة الشعبية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    :: Conseils aux autorités nationales et provinciales concernant la coordination de la réforme de la justice militaire, placée sous la direction du Gouvernement de la République démocratique du Congo UN :: إسداء المشورة للسلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن تنسيق إصلاح القضاء العسكري بقيادة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En septembre, des plans d'urgence provinciaux, fondés sur le cadre national et incorporant d'autres initiatives, devaient être rédigés sous la direction du Gouvernement. UN وخلال أيلول/سبتمبر، كان من المفترض أن يتم وضع خطط طارئة للمقاطعات، على أساس الإطار الوطني وتضم مبادرات أخرى، تحت إشراف الحكومة.
    Récemment, le Président de la Banque mondiale a proposé l’élaboration d’un cadre de développement intégré destiné à fournir une approche stratégique globale à long terme de la coordination des actions extérieures, à intégrer les activités menées par le système des Nations Unies et celles de la Banque mondiale sous la direction du Gouvernement. UN واقترح رئيس البنك الدولي في اﻵونة اﻷخيرة صياغة إطار للتنمية الشاملة، بهدف توفير نهج طويل اﻷمد وكلي واستراتيجي لتنسيق الجهود الخارجية، وتحقيق التكامل بين جهود منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي تحت قيادة الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more