"sous la direction du président" - Translation from French to Arabic

    • بقيادة الرئيس
        
    • تحت قيادة الرئيس
        
    • تحت إشراف الرئيس
        
    • بتوجيه من الرئيس
        
    • برئاسة رئيس
        
    • تحت قيادة رئيس
        
    • برئاسة الرئيس
        
    • تحت توجيه الرئيس
        
    • تحت سلطة الرئيس
        
    • تحت إشراف رئيس
        
    • في ظل قيادة الرئيس
        
    • بإشراف رئيس
        
    • وتحت قيادة الرئيس
        
    • بقيادة رئيس
        
    • بتوجيه من رئيس
        
    Ainsi, une initiative de médiation internationale a été lancée sous la direction du Président du Congo, Denis Sassou Nguesso. UN وقد نتج عن اتخاذ مبادرة لوساطة دولية بقيادة الرئيس دينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو.
    La caractéristique la plus importante de la politique syrienne sous la direction du Président Hafez Al-Assad, est de concilier les principes et la réalité. UN إن أهم ما يميز السياسة السورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد هو التوفيــق بين المبادئ والواقع.
    L'instauration d'un Gouvernement majoritaire dans ce pays, sous la direction du Président Nelson Mandela, est un événement historique dont la communauté internationale tout entière s'enorgueillit à juste titre. UN وإن قيام حكومة أغلبية في ذلك البلد، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا، تطور تاريخي يفخر به حقا المجتمع الدولي بأسره.
    On a également fait valoir qu'un tel processus ne devrait pas se dérouler parallèlement, mais être organisé sous la direction du Président et de la Coordonnatrice. UN وجرى التشديد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تتم بالتوازي، بل ينبغي تنظيمها تحت إشراف الرئيس والمنسقة.
    Nous suggérons que sous la direction du Président, des idées spécifiques à ce propos soient mises au point. UN ونحن نرى أن من الممكن وضع أفكار محددة لهذا الغرض، بتوجيه من الرئيس.
    Il salue la transformation du Conseil national des femmes en Conseil de l'égalité entre les sexes, placé sous la direction du Président de la République. UN وترحب بمبادرة إعادة تأسيس المجلس الوطني للمرأة بوصفه مجلس المساواة بين الجنسين، برئاسة رئيس جمهورية ملديف.
    Récemment, une équipe de négociation, composée des cinq dirigeants albanais du Kosovo les plus en vue, a été constituée sous la direction du Président du Kosovo. UN وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو.
    Le Japon appuie vivement les efforts d'édification de l'État déployés par l'Autorité palestinienne sous la direction du Président Abbas et du Premier Ministre Fayyad. UN تؤيد اليابان بشدة جهود السلطة الفلسطينية في بناء الدولة بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض.
    sous la direction du Président Lula, le Brésil a réalisé des progrès notables. UN وحققت البرازيل بقيادة الرئيس لولا نتائج كبيرة.
    Notre groupe espère que sous la direction du Président élu, la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sera productive. UN وتتطلع مجموعتنا إلى أن تكون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة دورة مثمرة بقيادة الرئيس المنتخب.
    Une Autorité palestinienne a été mise en place à Gaza et à Jéricho en l'espace de quelques mois sous la direction du Président Yasser Arafat. UN لقد انشئت سلطة فلسطينية في غزة وأريحا خلال فترة بضعة أشهر تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات.
    Nous respectons et appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan en faveur de la réconciliation et de la paix, sous la direction du Président Karzaï. UN ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي.
    Le rapport final sera établi sous la direction du Président après la réunion. UN وسيتم تجميع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس عقب اختتام الاجتماع.
    Le rapport final sera établi après la clôture de la réunion, sous la direction du Président. UN وسيتم إنجاز صياغة التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد اختتام الاجتماع.
    Le rapport, dont la version définitive sera établie sous la direction du Président après la session, sera soumis à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes lors de sa quatrième session. UN وسيتم تجميع التقرير النهائي بتوجيه من الرئيس بعد اختتام الدورة. وسيقَدم التقرير إلى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها الرابعة.
    L'analyse préliminaire des demandes de prolongation des délais présentées au titre de l'article 5 attendues devrait se poursuivre comme auparavant dans le cadre du Groupe d'analyse des demandes, sous la direction du Président. UN وستواصل مجموعة التحليل برئاسة رئيس المجموعة، مثلما هو معهود، إجراء تحليل مسبق للطلبات الواردة للتمديد بموجب المادة 5.
    Des modifications avaient été apportées à la législation dans un effort d'harmonisation avec les normes internationales, et des réformes avaient été entreprises dans de nombreux domaines sous la direction du Président du Turkménistan. UN وأشار إلى أن تغييرات قد أدخلت على التشريعات لجعلها تتماشى مع المعايير الدولية وأن إصلاحات قد أجريت في شتى المجالات تحت قيادة رئيس تركمانستان.
    Nous disposons d'un fonds sportif pour les enfants, placé sous la direction du Président Karimov. UN ولدينا صندوق لرياضة الأطفال برئاسة الرئيس كريموف.
    Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. UN وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥.
    Le rapport final sera établi ultérieurement, sous la direction du Président. UN وسيتم تجميع التقرير النهائي تحت سلطة الرئيس بعد اختتام الاجتماع.
    Conformément à la décision du Comité, un document de négociation sera élaboré sous la direction du Président du groupe de travail du respect des dispositions. UN وكما تم الاتفاق عليه في اللجنة، فسيتم إعداد وثيقة تفاوض تحت إشراف رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال.
    Le Japon est déterminé à continuer d'appuyer pleinement les travaux importants du Tribunal, sous la direction du Président Yanai. UN واليابان ملتزمة بمواصلة تقديم دعمها الكامل للعمل القيم الذي تضطلع به المحكمة، في ظل قيادة الرئيس ياناي.
    Les travaux des sessions précédentes ont été facilités par les consultations informelles tenues avant les sessions sous la direction du Président du Conseil. UN وأضافت أن أعمال الدورات السابقة قد تيسّرت بفضل المشاورات غير الرسمية التي أجريت قبل الدورات بإشراف رئيس المجلس.
    sous la direction du Président Ramos, la cause de la paix et de la réconciliation a été l'une des priorités de son gouvernement. UN وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته.
    Au Pakistan, nous avons pris un engagement politique extrêmement fort dans ce domaine, sous la direction du Président et du Premier Ministre. UN ونحن في باكستان قد أخذنا على عاتقنا التزاماً سياسياً ضخماً في هذا المجال، بقيادة رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء.
    Le greffier exerce les attributions prévues dans le présent règlement de procédure et assiste le Tribunal dans ses activités sous la direction du Président. UN 3 - يضطلع أمين السجل بالمهام المبينة في لائحة المحكمة ويقدم الدعم لأعمال محكمة الاستئناف بتوجيه من رئيس المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more