"sous la direction du premier ministre" - Translation from French to Arabic

    • بقيادة رئيس الوزراء
        
    • برئاسة رئيس الوزراء
        
    • تحت إشراف رئيس الوزراء
        
    • تحت قيادة رئيس الوزراء
        
    • برئاسة رئيسة الوزراء
        
    • بقيادة رئيسة الوزراء
        
    Le gouvernement travaille en équipe sous la direction du Premier Ministre selon le principe de la responsabilité collective. UN ويعمل مجلس الوزراء كفريق بقيادة رئيس الوزراء كما يؤدي عمله على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Dans ce contexte, le Gouvernement cambodgien, sous la direction du Premier Ministre, M. Samdech Hun Sen, a fait de la lutte contre la pauvreté l'objectif premier de la stratégie gouvernementale. UN وفي هذا الصدد، أعطـت الحكومة الكمبودية، بقيادة رئيس الوزراء سامديتش هون سن، أولوية عليا لمكافحة الفقر في استراتيجيتها.
    Sur le plan positif, le Gouvernement de réconciliation nationale a été mis en place et fonctionne désormais sous la direction du Premier Ministre, Seydou Diarra. UN فمن الطرف الإيجابي تم تشكيل حكومة المصالحة الوطنية وهي تعمل الآن بقيادة رئيس الوزراء السيد سيدو ديارا.
    Ma délégation croit ardemment et espère vivement qu'avec l'avènement du nouveau gouvernement en Israël, sous la direction du Premier Ministre Ehud Barak, nous allons voir un changement d'attitude de la part du Gouvernement israélien. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا راسخا ويأمل أملا وطيدا أن نشهد، مع قدوم الحكومة الجديدة في إسرائيل برئاسة رئيس الوزراء إيهود باراك، تغيرا في موقف الحكومة اﻹسرائيلية.
    Pour faire face au problème de la violence à l'école, la loi sur la prévention et la répression de la violence à l'école a été adoptée en 2004 tandis qu'en 2005 des politiques gouvernementales ont été mises en œuvre sous la direction du Premier Ministre pour éradiquer la violence à l'école, notamment la cybercriminalité et les violences sexuelles. UN واعتُمد في عام 2004 قانون الحماية من العنف المدرسي وإجراءات التصدي له من أجل التعامل مع العنف المدرسي، في حين شهد عام 2005 تنفيذ السياسات المتصلة بجميع قطاعات الحكومة تحت إشراف رئيس الوزراء بغية القضاء على العنف المدرسي، بما في ذلك جرائم الإنترنت والعنف الجنسي.
    Une des possibilités serait de créer un comité spécial au niveau ministériel sous la direction du Premier Ministre pour faire mesurer la gravité du problème à toute la société. UN واقترحت إنشاء لجنة خاصة على مستوى مجلس الوزراء تحت قيادة رئيس الوزراء لضمان أن يتفهم الجميع أن المسألة خطيرة.
    Au niveau le plus élevé le Conseil national pour la promotion de la femme a été créé sous la direction du Premier Ministre. UN وفي أعلى مستويات هذه الآلية يوجد المجلسُ الوطني لتنمية المرأة الذي أُنشئ برئاسة رئيسة الوزراء.
    Le Gouvernement actuel est constitué d'une coalition réunie sous la direction du Premier Ministre Xanana Gusmão, ancien dirigeant national de la résistance timoraise. UN والحكومة الحالية ائتلاف بقيادة رئيس الوزراء زنانا غوسماو، القائد السابق للمقاومة التيمورية.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la formation d'un nouveau gouvernement sous la direction du Premier Ministre, Tammam Salam, et souligné qu'il fallait procéder à l'élection d'un nouveau président dans les meilleurs délais pour assurer la stabilité du pays. UN ورحب أعضاء المجلس بتأليف حكومة جديدة بقيادة رئيس الوزراء تمام سلام وشددوا على أن إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها لانتخاب رئيس لبنان الجديد ضروري لاستقرار لبنان.
    À l'expiration du mandat du Président Michel Sleiman, les pouvoirs de la présidence ont été transférés au Conseil des ministres, sous la direction du Premier Ministre M. Salam, comme prévu dans la Constitution. UN وعند انتهاء فترة ولاية الرئيس ميشال سليمان، انتقلت الصلاحيات الرئاسية إلى مجلس الوزراء بقيادة رئيس الوزراء سلام، وفقا للدستور.
    Le Gouvernement thaïlandais actuel, sous la direction du Premier Ministre, M. Thaksin Shinawatra, est déterminé à faire que le peuple thaïlandais puisse vivre libéré de la terreur et de la misère. UN إن حكومة تايلند الحالية، بقيادة رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا، عازمة على أن يتمتع الشعب التايلندي بمكاسب التحرر من الخوف والحاجة.
    sous la direction du Premier Ministre Allaoui, les forces de sécurité iraquiennes, soutenues par la Force multinationale, ont facilité un règlement pacifique de la crise récente à Nadjaf. UN وقد مكنت قوات الأمن العراقية بقيادة رئيس الوزراء علاوي، بدعم من القوة المتعددة الجنسيات، من التوصل إلى حل سلمي للأزمة التي شهدتها مدينة النجف مؤخرا.
    Je note avec satisfaction que l'Autorité palestinienne, sous la direction du Premier Ministre Salam Fayyad, a fait des progrès importants pour ce qui est d'imposer l'ordre public, et notamment désarmer et arrêter les militants, durant la période considérée. UN ويسرني أن أشير إلى أن السلطة الفلسطينية، بقيادة رئيس الوزراء سلام فياض، قد قطعت شوطا كبيرا في طريق فرض القانون والنظام، بما في ذلك نزع سلاح الناشطين واعتقالهم، في الفترة المشمولة بالتقرير.
    sous la direction du Premier Ministre Manasseh Sogavare, mon gouvernement appartient à un ensemble d'États pour lesquels l'ONU représente la promesse d'un espoir pour des civilisations condamnées par les circonstances à la détresse éternelle. UN وحكومتي، بقيادة رئيس الوزراء منسه سوغافاري، تنتمي إلى فئة من الدول تمثل الأمم المتحدة بالنسبة لها وعدا بالأمــل للحضارات التي ابتلتهــا الظــروف بالبــؤس الدائم.
    En Cisjordanie, les efforts déterminés déployés par l'Autorité palestinienne sous la direction du Premier Ministre Fayyad ont permis d'enregistrer des progrès dans le secteur de la sécurité et en matière de renforcement des institutions. UN ففي الضفة الغربية، حققت الجهود الدؤوبة للسلطة الفلسطينية بقيادة رئيس الوزراء فياض تقدما في القطاع الأمني وبناء المؤسسات.
    Je me félicite de voir que le nouveau Gouvernement papouan-néo-guinéen, sous la direction du Premier Ministre Mekere Morauta, continue de considérer le règlement de la crise de Bougainville comme une priorité. UN وإنني ﻷشعر بالرضا إذ أرى الحكومة الجديدة لبابوا غينيا الجديدة برئاسة رئيس الوزراء السير ميكيري موروتا لا تنفك تعطي اﻷولوية لحل أزمة بوغانفيل.
    29. Le pouvoir exécutif appartient au gouvernement, qui se compose de tous les ministres placés sous la direction du Premier Ministre. UN ٩٢- السلطة التنفيذية في أيدي الحكومة التي تتكون من جميع الوزراء برئاسة رئيس الوزراء.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la formation d'un nouveau Gouvernement sous la direction du Premier Ministre, Tamam Salam, et ont souligné qu'il fallait procéder à l'élection d'un nouveau président dans les meilleurs délais pour assurer la stabilité du pays. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء تمام سلام وشددوا على أن انتخاب رئيس جديد للبنان في الوقت المناسب أمر ضروري لاستقرار البلد.
    En ce qui concerne les recommandations formulées dans le rapport sur les concessions économiques et autres concessions foncières, présenté en 2012 au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session (A/HRC/21/63/Add.1), le Rapporteur spécial prend note des progrès accomplis grâce au programme d'attribution de titres de propriété foncière privée appliqué par le Gouvernement, sous la direction du Premier Ministre en personne. UN 46- في سياق التوصيات الواردة في التقرير عن الامتيازات الاقتصادية وغير ذلك من الامتيازات المتعلقة بالأراضي المقدم إلى الدورة الحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في عام 2012 (A/HRC/21/63/Add.1)، يحيط المقرر الخاص علماً بالتطورات الإيجابية التي أحدثها البرنامج الحكومي الخاص بإصدار سندات ملكية الأراضي الخاصة تحت إشراف رئيس الوزراء نفسه.
    Le 23 avril 2014, le Fatah et le Hamas sont convenus de former un gouvernement de consensus national, qui a été assermenté par le Président Mahmoud Abbas, sous la direction du Premier Ministre, M. Rami Hamdallah, le 2 juin 2014. UN 4 - وفي 23 نيسان/أبريل 2014، اتفقت فتح وحماس على تشكيل حكومة توافق وطني، أدت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس، تحت قيادة رئيس الوزراء رامي حمد الله، في 2 حزيران/يونيه 2014.
    Le Conseil national pour la promotion de la femme a été créé en 1995 sous la direction du Premier Ministre. UN وقد أُنشئ المجلس الوطني لتنمية المرأة في عام 1995 برئاسة رئيسة الوزراء.
    Le Gouvernement pakistanais, sous la direction du Premier Ministre Benazir Bhutto, accorde une priorité au problème de la jeunesse. UN وتولي حكومة باكستان بقيادة رئيسة الوزراء بناظير بوتو اﻷولوية لمشاكل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more