Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il serait utile que le Rapporteur spécial présente ses conclusions au Comité sous la forme d'un rapport succinct. | UN | ومن المفيد أن يقدم المقرر الخاص استنتاجاته إلى اللجنة في شكل تقرير وجيز. |
Les résultats de cette évaluation seront présentés au Secrétaire général sous la forme d'un rapport intérimaire assorti de recommandations spécifiques. | UN | وستقدم نتائج التقييم إلى الأمين العام في شكل تقرير مؤقت يتضمن توصيات محددة. |
Au terme de cette phase initiale, la police dresse un premier acte d'accusation sous la forme d'un rapport; | UN | وفي ختام هذه المرحلة اﻷولية، تحرر الشرطة قرار الاتهام اﻷول في شكل تقرير. |
L'avis du Conseil d'Etat est transmis au Gouvernement sous la forme d'un rapport motivé, contenant des conclusions et, le cas échéant, un contre-projet. | UN | ويُنقل رأي مجلس الدولة إلى الحكومة في شكل تقرير مسبب يتضمن استنتاجات، وحسب الاقتضاء، مشروعاً مضاداً. |
Il a été repris, depuis, sous la forme d'un rapport de mission d'établissement des faits des Nations Unies, mais reste inacceptable et regrettable. | UN | ورغم أنها قد غلفت حاليا في شكل تقرير لبعثة تقصي الحقائق، فإنها تظل غير مقبولة ومؤسفة. |
Les réponses avaient été résumées sous la forme d'un rapport afin d'établir une base pour les suites à leur donner. | UN | وأوجِزت الردود في شكل تقرير لإتاحة أساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير مقدم من الأمين العام عما آل إليه التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
La demande d'enregistrement est faite sous la forme d'un rapport de validation; | UN | ويقدم طلب التسجيل في شكل تقرير للتصديق؛ |
Il a été noté que, sous réserve du nombre de réponses reçues, les informations seraient présentées sous la forme d'un rapport oral ou d'un document de séance et qu'il serait fait droit à cette demande dans la limite des ressources existantes. | UN | وذُكر أنه، رهناً بعدد الردود المتلقَّاة، سوف تُعرَض تلك المعلومات إمَّا في شكل تقرير شفوي وإمَّا في ورقة غرفة اجتماعات، وأنَّ هذا الطلب سوف يُنفَّذ ضمن حدود الموارد الحالية. |
Il a écrit au Ministre d'État de la République des Palaos pour exposer ses observations préliminaires et inviter les Palaos à lui fournir une réponse sous la forme d'un rapport complémentaire d'ici au 2 décembre 2002. | UN | وطُلب إلى بالاو أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Il a écrit au Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 23 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى أنتيغوا وبربودا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
Il a écrit au Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 23 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى جمهورية تنـزانيا المتحدة أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
Il a écrit au Représentant permanent de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 30 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى الهند أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Il a écrit au Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 30 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى لبنان أن يقدم رده في شكل تقرير تكميلي بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Il a écrit au Représentant permanent de la République tchèque auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 15 février 2003. | UN | وطُلب إلى الجمهورية التشيكية أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 شباط/فبراير 2003. |
Il a écrit au Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 15 février 2003. | UN | وطُلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 شباط/فبراير 2003. |
Il a écrit au Premier ministre adjoint des îles Cook pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 20 août 2002. | UN | وطُلب إلى جزر كوك أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002. |
Il a demandé au Bahreïn une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 7 juin 2002. | UN | وطُلب إلى دولة البحرين تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002. |
Il a écrit au Représentant permanent du Ghana auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 23 janvier 2003. | UN | وقد طُلب من غانا تقديم رد على شكل تقرير تكميلي حتى 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le FNUAP a dressé une liste de ces produits, qui est actuellement examinée par l'OMS et sera publiée sous la forme d'un rapport commun. | UN | وقد أعد الصندوق قائمة بسلع الصحة الإنجابية؛ وتقوم منظمة الصحة العالمية باستعراضها وسوف تنشرها كتقرير مشترك. |
Le Comité a aussi noté qu'à sa trente-huitième session, il avait demandé à quatre autres États parties ayant pris un retard considérable dans la présentation de leurs rapports, à savoir les Bahamas, la Grenade, la République centrafricaine et les Seychelles, de présenter tous leurs rapports en retard sous la forme d'un rapport unique avant la fin 2008, afin qu'il puisse les examiner au début de l'année 2010. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنها كانت قد طلبت، في أثناء دورتها الثامنة والثلاثين، إلى أربع دول أطراف أخرى تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها، وهي جزر البهاما وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيشيل وغرينادا، أن تقدم جميع تقاريرها المتأخرة في شكل تقارير جامعة بحلول نهاية عام 2008، لكي تنظر فيها اللجنة في أوائل عام 2010. |
Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de fournir des informations complètes sur l'application de la Convention dans ces deux pays sous la forme d'un rapport distinct qui sera examiné lors de la quarante-cinquième session du Comité. | UN | وبالتالي تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات شاملة عن تنفيذ الاتفاقية في كلا البلدين في هيئة تقرير منفصل تنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين. |