"sous la forme d'une indemnisation" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك التعويض
        
    • في شكل تعويض
        
    • في ذلك دفع تعويض
        
    • بما في ذلك تقديم تعويض
        
    • في ذلك التعويض العادل
        
    • يشمل تعويضاً
        
    • يشمل تقديم تعويضات
        
    • بما في ذلك الحصول على تعويض
        
    • بما يشمل دفع تعويض
        
    • بما يشمل منح تعويض
        
    • بما في ذلك تعويض
        
    • تقديم تعويض مالي
        
    • يؤدي إلى التعويض
        
    • وبما يشمل التعويض
        
    • في ذلك التعويض المالي
        
    Pour ces raisons entre autres, l'auteur rappelle que l'État partie est tenu de lui offrir une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation intégrale pour les préjudices subis. UN ولهذه الأسباب، من بين أسباب أخرى، يُذكِّر صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً بما في ذلك التعويض الكامل عن الأضرار التي لحقته.
    Réparation: Recours utile et réparation, y compris sous la forme d'une indemnisation si le bien en cause ne peut pas être rendu à l'auteur. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض إذا تعذر إعادة الممتلكات المعنية.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كافٍ.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation pour la durée excessive du procès. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض عن الطول المفرط للمحاكمة.
    Il a estimé que l'État partie était tenu d'assurer un recours utile à l'auteur, sous la forme d'une indemnisation, pour la durée excessive de son procès. UN واعتبرت أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك تقديم تعويض عن إطالة المحاكمة على نحو مفرط.
    Accorder une réparation appropriée au requérant, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate pour les souffrances infligées, conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, ainsi qu'une réadaptation médicale. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    Réparation: Assurer une réparation effective sous la forme d'une indemnisation UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    Réparation: Assurer une réparation sous la forme d'une indemnisation appropriée UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف مناسب، بما في ذلك التعويض الكافي.
    Le Comité a estimé que l'auteur avait droit à un recours approprié sous la forme d'une indemnisation. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ كان مؤهلاً لسبيل انتصاف مناسب، بما في ذلك التعويض.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation. UN الحصول على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN توفير سبيل انتصاف فعال، في شكل تعويض مناسب.
    Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كافٍ.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN توفير سبيل انتصاف فعال، في شكل تعويض مناسب.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée et de la révision du régime de gestion des pêcheries UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ، وإعادة النظر في نظام إدارة مصائد الأسماك.
    Réparation: L'État partie a l'obligation d'assurer à l'auteur un recours utile, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة بتقديم انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب.
    Accorder une réparation appropriée au requérant, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate pour les souffrances infligées, conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, ainsi qu'une réadaptation médicale. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    Accorder réparation, sous la forme d'une indemnisation adéquate, adaptée à la gravité de la violation des droits de la fille de l'auteur; UN منح جبر، بما يشمل تعويضاً نقدياً ملائماً، يتناسب وجسامة انتهاكات حقوق ابنتها
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN الدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، يشمل تقديم تعويضات كافية لـه.
    9. En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à une réparation, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN 9- وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض مناسب.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer aux victimes de la torture et de mauvais traitements une réparation sous la forme d'une indemnisation équitable et suffisante et d'une réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى جبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN تقديم سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغات، بما يشمل منح تعويض كافٍ.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تعويض مناسب.
    À cette fin, les Chambres extraordinaires devraient modifier leur règlement intérieur afin de permettre aux victimes d'obtenir réparation conformément à l'article 14 de la Convention, notamment, le cas échéant, sous la forme d'une indemnisation individuelle. UN ولهذه الغاية ينبغي للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تعديل أنظمتها الداخلية لإتاحة جبر الضحايا بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية، وهو ما يشمل، عند الاقتضاء، تقديم تعويض مالي للأفراد.
    Le Comité considère aussi que les proches parents de Gilbert Samuth KanduBo, Khemalai Idrissa Keita, Tamba Gborie, Alfred Abu Sankoh (alias Zagalo), Hassan Karim Conteh, Daniel Kobina Anderson, John Amadu Sonica Conteh, Abu Bakarr Kamara, Abdul Karim Sesay, Kula Samba, Victor L. King et Jim Kelly Jalloh ont droit à une réparation appropriée, sous la forme d'une indemnisation. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن توفر سيراليون للأقارب المباشرين لكل من غيلبرت ساموت كاندو - بو وخيمالاي إدريسا كيتا وتمبا غيبوري وألفريد أبو سنكوح (الشهير بزاغالو) وحسن كريم كونته ودانيل كوبينا أندرسون وجون أمادو سونيكا كونتا وأبو بكر كمارا وعبد الكريم سيساي وكولا سامبا وفيكتور ل. كنغ وجيم كيلي جالوه سبيل انتصاف مناسب يؤدي إلى التعويض.
    8. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile sous la forme d'une indemnisation. UN 8- ووفقا للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يحق لمقدمة البلاغ الحصول على سبيل فعال للتظلم وبما يشمل التعويض.
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de fournir à l'auteur un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation si son bien ne peut pas lui être rendu. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبل انتصاف فعالة لصاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض المالي إذا تعذر عليها ردّ الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more