Une attention particulière sera accordée à l'accès des femmes à l'assistance sous la forme de dons et de prêts. | UN | وسوف يولي اهتمام خاص إلى الوصول إلى هذه المواقع وبأي مساعدة في شكل منح أو قروض. |
Les donateurs, les créanciers bilatéraux et les institutions multilatérales doivent également accroître leurs concours sous la forme de dons et de prêts à des conditions de faveur. | UN | وسيقدم المانحون، والدائنون الثنائيون، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أيضاً دعماً معززاً في شكل منح وقروض تساهلية. |
Des mesures incitatives sont offertes aux femmes, sous la forme de dons, pour les encourager à entreprendre des projets générateurs de revenus qui contribuent à réduire la pauvreté. | UN | وتوفر الحوافز للنساء في شكل منح للانخراط في مشاريع مدرّة للدخل من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
- D'apporter une aide financière extérieure sous la forme de dons et/ou de prêts à des conditions aussi favorables que possible; | UN | ● إتاحة المساعدة المالية الخارجية في شكل منح و/أو بشروط تساهلية قدر اﻹمكان؛ |
22. L'Union européenne était le principal donateur d'aide au peuple palestinien depuis 1994, sous la forme de dons, pour l'essentiel, et de prêts, et elle était aussi le principal partenaire commercial, en dehors de la région, de l'économie palestinienne. | UN | 22- وأوضح أن الاتحاد الأوروبي قد ظل يشكل المانح الرئيسي للشعب الفلسطيني منذ عام 1994، إذ يقدم منحاً من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية وقروضاً، كما أنه يشكل أيضاً الشريك التجاري الرئيسي من خارج المنطقة للسلطة الفلسطينية. |
Les principales sources d'investissement, sous la forme de dons ou de prêts à des conditions libérales, ont été les partenaires de développement de ces pays, aux premiers rangs desquels les banques régionales de développement, la Banque mondiale, l'Union européenne et le Japon. | UN | وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات التي تمت في شكل معونة قدمت على سبيل الهبة أو في شكل قروض ميسرة الشروط هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، واليابان، مكانا بارزا بينهم. |
— D'apporter une aide financière extérieure sous la forme de dons et/ou de prêts à des conditions aussi favorables que possible; | UN | ● إتاحة المساعدة المالية الخارجية في شكل منح و/أو بشروط تساهلية قدر اﻹمكان؛ |
Le développement, si l'on veut qu'il soit couronné de succès, requiert une augmentation des transferts nets de ressources à investir dans les pays pauvres sous la forme de dons, car ces derniers diminuent d'année en année. | UN | والتنمية الناجحة تتطلب عمليات نقل صاف متزايد للموارد لاستخدامها في استثمارات حقيقية في البلدان الفقيرة، في شكل منح نرى أنها تتناقص سنة بعد سنة. |
Pour assurer un degré d'endettement tolérable et se sortir définitivement du surendettement, les pays auront besoin de transferts de ressources additionnelles sous la forme de dons et de prêts à des conditions favorables. | UN | فلا بد إذن من تحويل موارد إضافية في شكل منح وقروض تساهلية بغية ضمان قدرة تلك البلدان على تحمل عبء الدين والخروج منه بصورة دائمة. |
Ils ont en particulier engagé la communauté internationale à apporter aux pays en développement sans littoral et de transit une aide financière et une assistance technique appropriées sous la forme de dons ou de prêts consentis à des conditions favorables, pour construire, entretenir ou améliorer leurs installations de transport, d’entreposage et, plus généralement, de transit. | UN | ودعا الوزراء المجتمع الدولي، تحديدا، إلى تزويد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بالمساعدة المالية والتقنية المناسبة في شكل منح وقروض تساهلية لبناء وصيانة وتحسين مرافقها المتصلة بالنقل والتخزين وغير ذلك من مرافق المرور العابر. |
14. Le représentant de la Communauté européenne a dit que les versements nets d'APD aux PMA en 1993 de la Communauté européenne avaient représenté 1 294 180 000 dollars E.-U., dont 93 % avaient été fournis sous la forme de dons. | UN | ٤١ - قال ممثل الجماعة اﻷوروبية ان مدفوعات الجماعة اﻷوروبية في عام ٣٩٩١ الى أقل البلدان نموا في إطار المساعدة الانمائية الرسمية بلغت ٨١,٤٩٢ ١ مليون دولار أمريكي، قدم ٣٩ في المائة منها في شكل منح. |
Les pays donateurs peuvent aider les pays en développement en affectant des parts plus importantes de l'aide publique au développement aux programmes de gestion des déchets, en fournissant une proportion plus élevée de l'aide financière sous la forme de dons et en améliorant la coordination des bailleurs de fonds dans le cadre des initiatives de mise en œuvre. | UN | وباستطاعة البلدان المانحة مساعدة البلدان النامية من خلال تخصيص حصص أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لبرامج إدارة النفايات، من خلال تقديم قسط أكبر من المساعدة المالية في شكل منح وتحسين التنسيق مع المانحين في جهود التنفيذ. |
h) Les ressources financières {doivent} {devraient} être fournies sous la forme de {dons} {dons et prêts à des conditions de faveur {pour des programmes spécifiques}}; | UN | (ح) {تُوفّر} {ينبغي توفير} الموارد المالية في شكل {منح} {منح وقروض ميسرة{لبرامج محددة}}؛ |
h) Les ressources financières {doivent} {devraient} être fournies sous la forme de {dons} {dons et prêts à des conditions de faveur {pour des programmes spécifiques}}; | UN | (ح) {تُوفّر} {ينبغي توفير} الموارد المالية في شكل {منح} {منح وقروض ميسرة{لبرامج محددة}}؛ |
Les gouvernements africains ont insisté sur le fait que la plupart du financement devrait se présenter sous la forme de dons ou de versements et non de prêts et provenir du secteur public plutôt que du secteur privé ou des marchés. | UN | (ب) أصرت الحكومات الأفريقية على أن يأتي القسم الأعظم من التمويل في شكل منح أو دفعات، لا في شكل قروض، وأن يكون مصدر هذا التمويل القطاع العام بدلا من القطاع الخاص أو الأسواق. |
Presque tous les pays membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques fournissent aux pays les moins avancés une aide publique au développement sous la forme de dons. | UN | 64 - أعطي ما يقرب من جميع المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في شكل منح. |
10.4 Réduire les risques potentiels de crise récurrente de la dette, notamment en octroyant toute nouvelle aide au développement de nos pays sous la forme de dons plutôt que de prêts et en recherchant une solution durable à l'endettement des PMA; | UN | 10-4- الحد من المخاطر الممكنة التي قد تنجم عن أزمة الديون المتكررة، بما يشمل تقديم المساعدة الإنمائية الموجهة لبلداننا في شكل منح وليس قروض، والسعي إلى إيجاد حل دائم لمديونية أقل البلدان نمواً؛ |
5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; | UN | ' ' 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجري تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ |
5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty ; | UN | 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجري تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ |
5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty ; | UN | 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجري تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ |
22. L'Union européenne était le principal donateur d'aide au peuple palestinien depuis 1994, sous la forme de dons, pour l'essentiel, et de prêts, et elle était aussi le principal partenaire commercial, en dehors de la région, de l'économie palestinienne. | UN | 22- وأوضح أن الاتحاد الأوروبي قد ظل يشكل المانح الرئيسي للشعب الفلسطيني منذ عام 1994، إذ يقدم منحاً من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية وقروضاً، كما أنه يشكل أيضاً الشريك التجاري الرئيسي من خارج المنطقة للسلطة الفلسطينية. |
Les principales sources d’investissement, sous la forme de dons ou de prêts à des conditions libérales, ont été les partenaires de développement de ces pays, aux premiers rangs desquels les banques régionales de développement, la Banque mondiale, l’Union européenne et le Japon. | UN | وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات التي تمت في شكل معونة قدمت على سبيل الهبة أو في شكل قروض ميسرة الشروط هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، واليابان، مكانا بارزا بينهم. |