"sous la forme de ressources" - Translation from French to Arabic

    • في شكل موارد
        
    • في شكل مساهمات
        
    • على شكل موارد
        
    Pour surmonter ces obstacles, les pays ont besoin de recevoir une assistance de la communauté internationale sous la forme de ressources à la fois humaines et financières. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    La coopération internationale doit être accrue considérablement, aussi bien sous la forme de ressources financières nouvelles et supplémentaires que par le biais de programmes plus vastes d'assistance technique et d'autres formes de coopération internationale. UN والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي.
    Un certain nombre de délégations observent également que le rapatriement bénéficie aux pays d'origine sous la forme de ressources humaines qui peuvent contribuer aux capacités intellectuelles, culturelles, économiques, politiques et sociales des pays hôtes. UN ولاحظ عدد من الوفود أيضاً أن العودة إلى الوطن تعود على البلدان الأصلية بمنافع في شكل موارد بشرية من شأنها أن تسهم إسهاماً قيماً في أوطانها بقدرات فكرية وثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية.
    Environ la moitié de ces financements étaient sous la forme de ressources de base. UN وكان حوالي نصف هذا التمويل في شكل مساهمات أساسية.
    Ces partenariats ont commencé à porter leurs fruits sous la forme de ressources financières supplémentaires et de programmes novateurs, et d'un fort retentissement dans les médias. UN وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام.
    :: La mobilisation de ressources sous la forme de ressources humaines fournies par les États membres en détachant des fonctionnaires auprès des directions et de fonds provenant des partenaires pour la coopération internationale afin de financer les activités essentielles des opérations de restructuration; UN :: حشد موارد في شكل موارد بشرية من الدول الأعضاء من خلال إعارة موظفين إلى المديريات، وموارد مالية من شركاء التعاون الدولي لتمويل الأنشطة الرئيسية المتصلة بعملية إعادة البناء؛
    Il est essentiel que les Membres de l'ONU soient fermement résolus à aider à l'instauration de la stabilité et de la sécurité en participant à la reconstruction et en fournissant une assistance sous la forme de ressources humaines ou d'appui technique. UN والإصرار القوي لأعضاء الأمم المتحدة على المساعدة في إرساء الاستقرار والأمن من خلال المشاركة في التعمير وتقديم المساعدة في شكل موارد بشرية أو دعم تقني هو أمر حيوي.
    Les pays les plus pauvres ont besoin que leurs partenaires au développement les aident sous la forme de ressources financières et techniques bien dirigées et notamment d'une aide publique au développement, et de programmes renforcés de développement des capacités. UN وتحتاج البلدان الأفقر حالا إلى الدعم من الشركاء الإنمائيين في شكل موارد مالية وتقنية جيدة التوجيه، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى برامج موسعة لبناء القدرات.
    L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme présentant un risque d'infléchissement des priorités des programmes en limitant la part du financement directement contrôlée par les organes directeurs et processus intergouvernementaux. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر.
    Le financement des activités opérationnelles de développement sous la forme de ressources autres que les ressources de base a progressé de manière importante au fil du temps et représentait environ 74 % du total des ressources en 2010, alors qu'il était de 47 % en 1995. UN 11 - ومع مرور الوقت، ازداد كثيرا تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في شكل موارد غير أساسية فوصل في عام 2010، إلى نحو 74 في المائة من مجموع الموارد مقارنة بـ 47 في المائة في عام 1995.
    La plupart des augmentations du financement par les pays non membres du CAD entre 1994 et 2009 ont été sous la forme de ressources locales provenant de pays de programme et utilisées pour des activités menées dans ces mêmes pays. UN وكانت معظم زيادات التمويل المقدم من غير بلدان لجنة المساعدة الإنمائية فيما بين عامي 1994 و 2009 في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج لاستخدامها في بلدانها.
    c) Le Département apportera une aide aux pays sinistrés sous la forme de ressources et de services d'experts : UN )ج( تقديم مساعدة إلى البلد المنكوب في شكل موارد وخبرات:
    c) Le Département apportera une aide aux pays sinistrés sous la forme de ressources et de services d'experts : UN )ج( تقديم مساعدة إلى البلد المنكوب في شكل موارد وخبرات:
    L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme limitant la participation des pays de programme à la sélection, à la conception et à l'exécution des projets et des programmes. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُنظر إلى المعونة المقيدة التي تكون في شكل موارد غير أساسية على أنها تشوِّه الأولويات البرنامجية وذلك بتحديدها لدرجة مشاركة مجالس الإدارة والبلدان المستفيدة بالبرامج ذاتها في وضع الأولويات من خلال اختيار، وتصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme présentant un risque d'infléchissement des priorités des programmes, car elle limite la part du financement directement contrôlée par les organes directeurs et processus intergouvernementaux. UN أما المعونة المقيدة التي تقدم في شكل موارد غير أساسية فكثيرا ما ينظر إليها، من ناحية أخرى، على أنها يمكن أن تشوه أولويات البرامج وذلك لأنها تقلص نسبة التمويل الذي تتحكم فيه بصورة مباشرة مجالس الإدارة والعمليات الحكومية الدولية.
    28. Financement - besoins en contributions volontaires: Pour la prochaine étape, la CNUCED aura besoin de fonds supplémentaires sous la forme de ressources extrabudgétaires afin d'aider les pays/régions intéressés à installer et à utiliser la plateforme modèle. UN 28- التبرعات اللازمة: سيطلب الأونكتاد، في المرحلة التالية، تمويلاً إضافياً في شكل موارد خارجة عن الميزانية لمساعدة البلدان/المناطق المعنية على إقامة القاعدة النموذجية واستخدامها.
    Environ la moitié de ces financements étaient sous la forme de ressources de base. UN وكان حوالي نصف هذا التمويل في شكل مساهمات أساسية.
    Pour durer, des opérations d'une telle ampleur ont besoin d'un engagement fort des États Membres, sous la forme de ressources financières et humaines mais aussi d'un appui politique. UN ولا يمكن مواصلة عمليات بذلك الحجم بدون الالتزام القوي للدول الأعضاء في شكل مساهمات بالأفراد ومساهمات ماليــة، فضلا عن تقديم الدعم السياسي.
    En collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, la Fondation pour les Nations Unies continue de prospérer et de croître, tout en portant ses fruits sous la forme de ressources nouvelles et supplémentaires à l'appui des causes que défend l'ONU. UN 66 - وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات، ما فتئت مؤسسة الأمم المتحدة تتعزز وتنمو وتقدم في ذات الوقت عائدات على شكل موارد إضافية وجديدة لقضايا الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more