"sous la présidence de l'ambassadeur" - Translation from French to Arabic

    • برئاسة السفير
        
    • برئاسة سفير
        
    • تحت رئاسة السفير
        
    • تحت قيادة السفير
        
    Le Bureau, sous la présidence de l'Ambassadeur Bo Kjellén, et le secrétariat du Comité méritent toute notre gratitude pour avoir guidé avec sagesse nos délibérations. UN فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا.
    A cet égard, nous nous félicitons de la création, sous la présidence de l'Ambassadeur Koonjul, de Maurice, du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس.
    La session s'est tenue sous la présidence de l'Ambassadeur Baso Sangqu, Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Union africaine. UN وقد عُقدت الدورة برئاسة السفير باسو سانغكو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الاتحاد الأفريقي.
    La session s'est tenue sous la présidence de l'Ambassadeur Baso Sangqu, représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Union africaine. UN وقد عقدت الدورة برئاسة السفير باسو سانغكو الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الاتحاد الأفريقي.
    Je voudrais, en premier lieu, dire également pour mémoire que nous avons particulièrement apprécié la qualité de la direction des consultations officieuses qui se sont déroulées sous la présidence de l'Ambassadeur d'Italie. UN وفي المقام الأول، أود أيضاً أن أسجل تقديرنا العميق للطريقة الرائعة التي أديرت بها المشاورات غير الرسمية التي عُقِدت برئاسة سفير إيطاليا.
    16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'Ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. UN ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'Ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. UN ٦١- وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    3. Les négociations se sont tenues pendant trois jours, du 7 au 9 mars, sous la présidence de l'Ambassadeur Edouard Brunner, mon Envoyé spécial pour la Géorgie. UN ٣ - وقد عقدت المفاوضات لمدة ثلاثة أيام، من ٧ إلى ٩ آذار/مارس، برئاسة السفير إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا.
    sous la présidence de l'Ambassadeur Danilo Türk, Représentant permanent de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies, les membres du Conseil de sécurité ont accordé une attention particulière au rôle du Conseil dans la prévention des conflits et ont participé à un débat public à ce sujet. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع الصراعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Deux régimes de sanctions ont été examinés (Angola et Jamahiriya arabe libyenne), et les trois commissions d’évaluation nouvellement créées pour l’Iraq ont commencé leurs travaux sous la présidence de l’Ambassadeur du Brésil, Celso Amorim. UN وتم استعراض حالتين من الجزاءات على أنغولا والجماهيرية العربية الليبية، وبدأت اﻷفرقة الثلاثة المنشأة حديثا بشأن العراق أعمالها برئاسة السفير البرازيلي سيلسو أموريم.
    Deux régimes de sanctions ont été examinés (Angola et Jamahiriya arabe libyenne), et les trois commissions d’évaluation nouvellement créées pour l’Iraq ont commencé leurs travaux sous la présidence de l’Ambassadeur du Brésil, Celso Amorim. UN وتم استعراض حالتين من الجزاءات على أنغولا والجماهيرية العربية الليبية، وبدأت اﻷفرقة الثلاثة المنشأة حديثا بشأن العراق أعمالها برئاسة السفير البرازيلي سيلسو أموريم.
    sous la présidence de l'Ambassadeur Danilo Türk, Représentant permanent de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies, les membres du Conseil de sécurité ont accordé une attention particulière au rôle du Conseil dans la prévention des conflits et ont participé à un débat public à ce sujet. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع المنازعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    2. Le Groupe de travail A a tenu trois séances du 3 au 7 mars 1997 sous la présidence de l'Ambassadeur Tibor Tóth. UN ٢- وعقد الفريق العامل ألف ثلاث جلسات من ٣ الى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١ برئاسة السفير تيبور توت.
    De même, je voudrais aussi rendre hommage à l'excellente coordination de l'examen réalisée sous la présidence de l'Ambassadeur Hisashi Owada, Représentant permanent du Japon. UN وفي الوقت نفسه أود شخصيا أن أثني على التنسيق الممتاز لعملية الاستعراض برئاسة السفير هيساشي أوادا، الممثل الدائم لليابان.
    Je vous rappelle que cette séance plénière sera suivie immédiatement par des consultations informelles à participation non limitée sur l'examen de l'ordre du jour de la Conférence, sous la présidence de l'Ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie. UN وأود أن أذكركم بأن هذه الجلسة العامة سوف يعقبها مباشرة مشاورات مفتوحة غير محددة بشأن استعراض جدول أعمال المؤتمر برئاسة السفير مغلاوي من الجزائر.
    sous la présidence de l'Ambassadeur Jean-Maurice Ripert, Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a eu un programme de travail très chargé. UN اضطلع مجلس الأمن، برئاسة السفير جان - موريس ريبير، الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل واسع النطاق.
    Le groupe sur les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, établi sous la présidence de l'Ambassadeur Celso L. N. Amorim du Brésil, a procédé en mars 1999 à un inventaire très utile de ces résolutions. UN وقام الفريق المعني بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، الذي شُكل برئاسة السفير سلسو ل. ن. أموريم البرازيلي، بحصر قَـيِّم لتلك القرارات.
    sous la présidence de l'Ambassadeur du Bénin Joël W. Adechi, le Groupe de travail a tenu trois réunions officieuses en 2004. UN 3 - وعقد الفريق ثلاثة اجتماعات غير رسمية خلال عام 2004 برئاسة السفير جويل و.
    Étant donné que le Conseil consacre 60 à 75 % de son temps à l'Afrique, nous nous félicitons de la création d'un Groupe de travail ad hoc sur l'Afrique sous la présidence de l'Ambassadeur de Maurice. UN ولما كان المجلس يقضي ما بين 60 إلى 75 في المائة من وقته في قضايا أفريقية، فإننا نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص لأفريقيا برئاسة سفير موريشيوس.
    La prochaine séance plénière de la Conférence se tiendra sous la présidence de l'Ambassadeur de Turquie, le mardi 19 février 2008 à 10 heures, dans cette même salle. UN وستعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر برئاسة سفير تركيا يوم الثلاثاء، 19 شباط/فبراير 2008 في الساعة 00/10 بهذه القاعة.
    Les 12 mois à venir, sous la présidence de l'Ambassadeur Al-Nasser, promettent à tous les États Membres de l'Organisation des moments passionnants et chargés de défis. UN وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة.
    J'espère que l'Assemblée maintiendra le consensus qui s'est manifesté au cours de la session précédente sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally, auquel je rends hommage pour le travail accompli. UN وأنـا واثـق بـأن الجمعيـة العامـة ستواصــل السيـر على طريق التوافق الذي رسم في الدورة الماضية تحت قيادة السفير أنسانالي، الـذي أود أن أوجـه اليه تحية حارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more