"sous la présidence du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • برئاسة الأمين العام
        
    • تحت رئاسة الأمين العام
        
    • يرأسه اﻷمين العام
        
    • برئاسة وكيل الأمين العام
        
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    84. La Haut-Commissaire est membre du Conseil de direction de l'ONU qui se réunit chaque semaine sous la présidence du Secrétaire général. UN 84- والمفوضة السامية عضو في فريق الإدارة العليا للأمم المتحدة الذي يجتمع أسبوعياً برئاسة الأمين العام.
    Le CCS rassemble les chefs de l'exécutif des organisations du système des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU. UN يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة.
    Le rapport conclut que le CAC est le seul organe réunissant les chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies, sous la présidence du Secrétaire général. UN ويخلص التقرير إلى أن لجنة التنسيق الإدارية هي المحفل الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت رئاسة الأمين العام.
    Le Groupe se félicite des interventions de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire sous la présidence du Secrétaire général des Nations Unies et de la mise en place du cadre général d'action. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل.
    Une rencontre des autorités locales et des FRCI a permis à la réunion de se tenir sans autre incident sur la place Kadjo Amangoua de Bonoua, sous la présidence du Secrétaire général par intérim du FPI. UN وسمح لقاء بالسلطات المحلية والقوات الجمهورية للاجتماع بأن ينعقد دون مشاكل في ساحة كادجو أمانغوا في بونووا، برئاسة الأمين العام المؤقت للجبهة الشعبية.
    Par exemple, à la Conférence des donateurs de Bruxelles sur la Somalie, qui s'est tenue en avril 2009, sous la présidence du Secrétaire général des contributions d'un montant de 213 millions de dollars ont été annoncées. UN فعلى سبيل المثال، تم التعهد بمبلغ مقداره 213 مليون دولار خلال مؤتمر بروكسل للمانحين المعني بالصومال الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Groupe de contact sur l'Iraq a tenu sa toute première réunion le 22 septembre 2006, au Siège des Nations Unies à New York, sous la présidence du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN 1 - عقد فريق الاتصال المعني بالعراق اجتماعه الأول بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 22 أيلول/سبتمبر 2006 برئاسة الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Président du Comité a décidé de porter la question du financement du projet d'Atlas à l'attention du Conseil des chefs de secrétariat, qui s'est réuni le 7 avril 2006 à Madrid, sous la présidence du Secrétaire général. UN ووافق رئيس اللجنة على لفت انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى قضية تمويل الأطلس خلال اجتماعه المعقود في 7 نيسان/أبريل 2006 في مدريد برئاسة الأمين العام.
    En novembre 1970, le parti Baas socialiste arabe a tenu son congrès et une nouvelle direction du parti a été élue, sous la présidence du Secrétaire général, le Général d'aviation Hafez Al-Assad. Un mouvement de rectification a été lancé, sur la base d'un programme fondamental prévoyant la constitution du Front national progressiste (FNP), la création d'une assemblée du peuple et la rédaction d'une constitution permanente. UN وفي تشرين الثاني من عام 1970 انعقد مؤتمر حزب البعث العربي الاشتراكي، فانتخبت قيادة جديدة للحزب برئاسة الأمين العام الفريق حافظ الأسد، وتم إعلان الحركة التصحيحية، وتضمن برنامجها الأساسي إنشاء الجبهة الوطنية التقدمية، وإحداث مجلس للشعب وإعداد دستور دائم للبلاد.
    sous la présidence du Secrétaire général, les efforts déployés par le CCS devraient permettre au système des Nations Unies de mener des actions plus concertées sur le changement climatique, avec la participation de toutes les entités concernées, dans le cadre des dispositifs de coordination et d'information existants. UN ومن المتوقع أن تفضي جهود المجلس المبذولة برئاسة الأمين العام إلى عمل بشأن تغير المناخ لمنظومة الأمم المتحدة أكثر تضافرا، بمشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في إطار آليات التنسيق والإبلاغ القائمة.
    Le Comité s'est également félicité du bon déroulement des travaux de la Commission mixte tripartite sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU créée en vue de la mise en oeuvre de l'arrêt de la Cour Internationale de Justice. Le Comité encourage la Commission mixte tripartite des Nations Unies à finaliser rapidement ses travaux dans l'intérêt des peuples de la sous-région et de la paix internationale. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للسير الحسن لأعمال اللجنة المختلطة للتعاون برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة التي أنشئت من أجل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، وقامت اللجنة بتشجيع اللجنة المختلطة للتعاون على سرعة الانتهاء من الأعمال لصالح شعوب المنطقة الفرعية والسلام الدولي.
    Le Comité a été constitué en mars 2001 sous la présidence du Secrétaire général de l'UIT, M. Yoshio Utsumi, et il est assisté par un secrétariat exécutif. UN وأنشئت اللجنة التنظيمية هذه في آذار/مارس 2001 برئاسة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة، السيد يوشيو أوتسومي، وهي مدعومة بأمانة تنفيذية لها.
    Il convient de signaler que le Comité de veille mis en place et comprenant des représentants des organisations non gouvernementales et de la société civile les plus représentatives a déjà entamé ses réunions sous la présidence du Secrétaire général de l'Observateur pour donner des orientations nécessaires au bon fonctionnement de l'Institution. UN 20- وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المتابعة التي أنشئت والتي تضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأكثر تمثيلاً قد بدأت بالفعل اجتماعاتها برئاسة الأمين العام لمؤسسة المراقب لتقديم التوجيهات اللازمة من أجل حسن سير العمل في المؤسسة.
    Avec le Conseil et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'ONU a tenu, en juillet 2008, à Strasbourg (France), sous la présidence du Secrétaire général du Conseil de l'Europe, une réunion tripartite de haut niveau organisée en étroite coopération avec l'Alliance des civilisations et consacrée au dialogue interculturel. UN وعقدت الأمم المتحدة، مع المجلس ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اجتماعا ثلاثيا رفيع المستوى برئاسة الأمين العام لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، فرنسا، في تموز/يوليه 2008، وتناول الاجتماع موضوع الحوار بين الثقافات. وقد نُظم الاجتماع بتعاون وثيق مع تحالف الحضارات.
    Le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement et le Bureau des services centraux d'appui ont créé une équipe spéciale qui, sous la présidence du Secrétaire général adjoint aux services centraux d'appui, coordonne les travaux de renforcement de la sécurité et de la sûreté. UN 36 - وشكل مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ومكتب خدمات الدعم المركزية فرقة عمل برئاسة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية من أجل كفالة التنسيق الوثيق للجهود المتعلقة بمشاريع الأمن والسلامة.
    Le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCCS), qui était auparavant le Comité administratif de coordination (CAC), est l'instance qui réunit les chefs exécutifs de tous les organismes des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général, en vue de renforcer la coordination et la coopération pour toutes les questions de gestion et de fond auxquelles fait face le système des Nations Unies. UN 19 - مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق - لجنة التنسيق الإدارية سابقا - هو محفل يلتئم فيه الرؤساء التنفيذيون لجميع الهيئات برئاسة الأمين العام لتعزيز التنسيق والتعاون في كامل مجموع القضايا الموضوعية والإدارية التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    Placé sous la présidence du Secrétaire général du Ministère en charge de la promotion de la femme, le secrétariat technique : UN تندرج تحت رئاسة الأمين العام للوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    :: La mise en place d'une instance de coordination, à savoir le Comité interministériel d'encadrement de la prévention et de la lutte contre le trafic des personnes, créé par arrêté no 163/CAB/PM du 2 novembre 2010 et placé sous la présidence du Secrétaire général des services du Premier Ministre. UN :: وإنشاء هيئة تنسيق هي اللجنة المشتركة بين الوزارات لتأطير عملية منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 163/CAB/PM المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ووضعت تحت رئاسة الأمين العام لخدمات الوزارة الأولى؛
    Les questions de sexospécificités, notamment de nouvelles initiatives visant à assurer l’égalité des sexes, sont examinées dans le cadre des réunions tenues par le Conseil de gestion créé en 1997 sous la présidence du Secrétaire général. UN ٦٣ - ويجري استعراض القضايا المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك المبادررات الجديدة لتحسين المساواة بين الجنسين، في اجتماعات فريق اﻹدارة العليا الذي أنشئ عام ٧٩٩١ والذي يرأسه اﻷمين العام.
    Un autre comité, composé de façon similaire, devrait être créé à New York et se réunir périodiquement sous la présidence du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وستنشأ لجنة ذات عضوية مماثلة في نيويورك تعقد اجتماعات دورية برئاسة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more