"sous la supervision de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • تحت إشراف المنظمة
        
    • تحت إشراف منظمة
        
    Les institutions de Bretton Woods doivent être réformées sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies afin de donner une plus grande voix aux pays en développement. UN فمؤسسات بريتون وودز في حاجة إلى إصلاح تحت إشراف الأمم المتحدة لكي يكون للبلدان النامية صوت أقوى.
    Quant aux articles se trouvant à Bagdad, ils ont été déplacés vers les bureaux des Nations Unies au Koweït, où une partie sera envoyée à des organismes des Nations Unies et l'autre partie sera détruite ou liquidée sous la supervision de l'Organisation. UN ونُقلت المشغولات الموجودة في بغداد إلى مكاتب الأمم المتحدة في الكويت ومن هناك سيُرسَل بعضها إلى وكالات للأمم المتحدة وسيُتلف الباقي أو يجري التصرف فيه تحت إشراف الأمم المتحدة.
    6. Rappelle avec satisfaction que les référendums visant à déterminer le statut futur des Tokélaou, qui ont eu lieu en février 2006 et en octobre 2007 sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, se sont déroulés de façon professionnelle, ouverte et transparente ; UN 6 - تشير مع الارتياح إلى الاستفتاءين اللذين أجريا بمهنية وعلنية وشفافية على تحديد مركز توكيلاو في المستقبل تحت إشراف الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    Convaincue également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et au cas par cas, et qu'il conviendrait de recueillir les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l'autodétermination, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    Elles doivent toutes être détruites, sous la supervision de l'Organisation, suivant les calendriers fixés en vertu de la Convention. UN ودُمرت جميعها تحت إشراف المنظمة خلال المدة الزمنية التي نصت عليها الاتفاقية.
    Ces opérations se sont déroulées sous la supervision de l'Organisation des États américains (OEA) et de l'Organisation interaméricaine de défense. UN واضطُلع بهذا العمل تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية ومجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية.
    6. Se félicite de ce que le référendum visant à déterminer le statut futur des Tokélaou, qui a eu lieu du 11 au 15 février 2006 sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, se soit déroulé de façon professionnelle, ouverte et transparente; UN 6 - تشيد بالاستفتاء المتعلق بتحديد مستقبل مركز توكيلاو في المستقبل، الذي كان مفتوحا وشفافا وأجري بكفاءة تحت إشراف الأمم المتحدة في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006؛
    Convaincue également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et au cas par cas, et qu'il conviendrait de recueillir les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l'autodétermination, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    6. Se félicite de ce que le référendum visant à déterminer le statut futur des Tokélaou, qui a eu lieu du 11 au 15 février 2006 sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, se soit déroulé de façon professionnelle, ouverte et transparente ; UN 6 - تشيد بالاستفتاء المتعلق بتحديد مستقبل مركز توكيلاو في المستقبل، الذي كان مفتوحا وشفافا وأجري بكفاءة تحت إشراف الأمم المتحدة في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006؛
    Convaincue aussi qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et au cas par cas, et qu'il conviendrait de recueillir les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l'autodétermination, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    Nous lançons un appel en faveur d'un cessez-le-feu immédiat et demandons instamment à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de l'ONU d'amener toutes les parties au conflit à respecter le cessez-le-feu sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et avec la participation de pays à même d'assumer cette tâche, et d'œuvrer en définitive à l'avènement d'une paix juste, durable et complète dans la région. UN وندعو إلى وقف فوري لإطلاق النار ونحث المجتمع الدولي ومجلس الأمن على جعل جميع الأطراف في الصراع تلتزم بوقف إطلاق النار تحت إشراف الأمم المتحدة بمشاركة البلدان القادرة على ذلك، والعمل في نهاية المطاف من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    6. Rappelle avec satisfaction que les référendums visant à déterminer le statut futur des Tokélaou, qui ont eu lieu en février 2006 et en octobre 2007 sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, se sont déroulés de façon professionnelle, ouverte et transparente; UN 6 - تشير بارتياح إلى إجراء استفتاءين على تحديد مركز توكيلاو مستقبلا تحت إشراف الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007 يتسمان بالمهنية والعلنية والشفافية؛
    6. Rappelle avec satisfaction que les référendums visant à déterminer le statut futur des Tokélaou, qui ont eu lieu en février 2006 et en octobre 2007 sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, se sont déroulés de façon professionnelle, ouverte et transparente; UN 6 - تشير مع الارتياح إلى الاستفتاءين اللذين أجريا بمهنية وعلنية وشفافية على تحديد مركز توكيلاو في المستقبل تحت إشراف الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    Le processus lancé par le Comité spécial il y 40 ans aurait dû mener à la décolonisation complète du Sahara occidental par la voie d'un référendum d'autodétermination placé sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وأشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار التي بدأتها اللجنة الخاصة منذ 40 عاما خلت ينبغي أن تفضي إلى وضع حد لاستعمار الصحراء الغربية من خلال إجراء استفتاء على قضية تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Qu'en seraitil si le crime en question était perpétré contre le président d'un peuple, qui a été élu à une majorité écrasante dans le cadre d'une élection libre organisée démocratiquement sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et de nombreux États du monde entier, comme c'est le cas du Président Yasser Arafat? UN فكيف يكون الحال عندما تُرتكب جريمة من هذا النوع ضد رئيس لشعب انتخبه شعبه بأغلبية ساحقة في انتخابات حرة تمت بطريقة ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة والعديد من دول العالم؟ وهذا هو حال الرئيس ياسر عرفات.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les documents que l'Iraq a remis à l'État du Koweït sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et en présence d'un représentant de la Ligue des États arabes en octobre dernier. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجِّه عنايتكم إلى ما سلّمه العراق من وثائق إلى دولة الكويت تحت إشراف الأمم المتحدة وبحضور الجامعة العربية في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    2) S'engager à cesser les combats et à assurer de toute urgence, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, un arrêt effectif de toutes les formes de violence armée par toutes les parties afin de protéger les civils et de stabiliser le pays; UN (2) الالتزام بوقف القتال وتحقيق وقف عاجل وفعال لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف تحت إشراف الأمم المتحدة حماية للمدنيين ولبسط الاستقرار في البلد؛
    2) S'engager à cesser les combats et à assurer de toute urgence, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, un arrêt effectif de toutes les formes de violence armée par toutes les parties afin de protéger les civils et de stabiliser le pays; UN (2) الالتزام بوقف القتال وتحقيق وقف عاجل وفعال لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف تحت إشراف الأمم المتحدة حماية للمدنيين ولبسط الاستقرار في البلد؛
    Méthodes La zone contaminée par les armes à sous-munitions a été nettoyée par une des unités de déminage humanitaire sous la supervision de l'Organisation non gouvernementale Norwegian People's Aid et de l'autorité nationale chargée du déminage humanitaire, le Programme national de déminage humanitaire pour le développement (PNDHD). UN 5 - جرى تطهير المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية على يد وحدات مختصة في التطهير من الألغام للأغراض الإنسانية تحت إشراف المنظمة غير الحكومية المسماة " المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية " والهيئة الوطنية المسؤولة عن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وهي البرنامج الوطني الإنساني لنزع الألغام من أجل التنمية.
    Se félicitant que des élections aient été organisées, aux niveaux municipal ou local, sous la supervision de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe les 13 et 14 septembre 1997, et demandant que les résultats soient pleinement appliqués avant la date limite du 31 décembre 1997, UN وإذ ترحب بإجراء انتخابات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ للحكومات البلدية أو المحلية، وإذ تدعو الى التنفيذ التام للنتائج قبل الموعد النهائي وهو ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more