"sous la supervision directe" - Translation from French to Arabic

    • تحت الإشراف المباشر
        
    • التي تخضع للإشراف المباشر
        
    • وتحت الإشراف المباشر
        
    • تحت الإدارة المباشرة
        
    • لإشراف مباشر
        
    • مباشرة تحت إشراف
        
    • مباشرين
        
    Il travaillerait sous la supervision directe du chef de la Cellule d'analyse conjointe et sous la direction conjointe des chefs des deux entités. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين.
    Toutes les municipalités du Kosovo exercent leurs fonctions à des degrés divers et, d'ici la fin du mois, elles seront toutes placées sous la supervision directe de l'administration civile. UN وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية.
    Ce personnel sera placé sous la supervision directe d'experts venant de différents pays. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Ces neuf juristes auraient travaillé sous la supervision directe des juges. UN وكان من شأن هؤلاء الموظفين القضائيين التسعة أن يعملوا تحت الإشراف المباشر للقضاة.
    Même dans les cas où ce sont des spécialistes qui recueillent les indices matériels, cette opération se fait normalement sous la supervision directe de la personne chargée de l'enquête criminelle. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي.
    Il travaille sous la supervision directe du Procureur et s'acquitte des tâches que celui-ci lui a confiées. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    Il travaille sous la supervision directe du Procureur et s'acquitte des tâches que celui-ci lui a confiées. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    Le FNUPI demeure résolu à jouer un rôle essentiel en matière de partenariats internationaux sous la supervision directe de la Vice-Secrétaire générale. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    Depuis 2006, un conseiller aux droits de l'homme du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) travaille sous la supervision directe du Représentant résident. UN ومنذ عام 2006، يعمل مستشار لحقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت الإشراف المباشر للممثل المقيم.
    Nous sommes convaincus que, sous la supervision directe du Secrétaire général, le Bureau des affaires de désarmement pourrait s'acquitter de son mandat avec davantage d'efficacité. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    Un analyste politique, qui sera placé sous la supervision directe du chef de la Cellule UN محلل معلومات سياسية تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة
    Deux assistants qui seront placés sous la supervision directe du chef du Centre et travailleront en étroite collaboration avec le bureau du chef de cabinet UN مساعدا عمليات تحت الإشراف المباشر لرئيس المركز يعملان عن كثب مع مكتب رئيس الأركان
    Par exemple, les activités de lutte contre le blanchiment de l'argent et le terrorisme étaient placées sous la supervision directe du Directeur exécutif et non pas sous celle de l'administration du Centre pour la prévention de la criminalité internationale. UN فعلى سبيل المثال تندرج أنشطة غسيل الأموال ومنع الإرهاب تحت الإشراف المباشر للمدير التنفيذي وليس تحت مركز منع الجريمة الدولية.
    Il convient de noter que ce rapport a été établi par une équipe placée sous la supervision directe du Directeur exécutif, sans qu'un comité de coordination du PNUCID intervienne, comme cela a été le cas pour l'édition 1997 du Report. UN ويجدر بالذكر أن تقرير عام 2000 قام بإعداده فريق تحت الإشراف المباشر للمدير التنفيذي دون توجيه من لجنة للتنسيق من قبل البرنامج كما حصل بالنسبة إلى تقرير عام 1997.
    En outre, le nombre et la taille des sections placées sous la supervision directe du Greffier adjoint ont augmenté considérablement ces dernières années, avec l'expansion des activités du Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، ازداد خلال السنوات الأخيرة عدد وحجم الأقسام التي تقع تحت الإشراف المباشر لنائب رئيس القلم ازديادا كبيرا نتيجة تعاظم العمل في المحكمة بوجه عام.
    Une telle structure pourrait être localisée dans le secrétariat de l'équipe de pays des Nations Unies, sous la supervision directe du coordonnateur résident ou du coordonnateur des affaires humanitaires, qui serait chargé de suivre et d'évaluer les projets d'aide humanitaire. UN وأفضل موضع يمكن أن يوجد فيه هذا الكيان هو داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري، وأن يكون تحت الإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وأن يخول مسؤولية رصد وتقييم المشاريع الإنسانية.
    Le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge, sous la supervision directe du Greffier, de toutes les affaires juridiques au sein du Greffe. UN 69 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة، تحت الإشراف المباشر لرئيس القلم.
    Les services de sécurité libanais procèdent, sur instruction du Gouvernement libanais, et sous la supervision directe du Procureur général auprès de la Cour de cassation, à la détection et au démantèlement des réseaux et cellules terroristes ainsi qu'à l'arrestation de leurs membres qu'ils font traduire devant les juridictions compétentes. UN تعمل الأجهزة الأمنية اللبنانية، وبتوجيهات من الحكومة اللبنانية، تحت الإشراف المباشر للنيابة العامة التمييزية على اكتشاف وتفكيك الشبكات والخلايا الإرهابية وتوقيف أفرادها وتقديمهم إلى القضاء المختص.
    i) Superviser et exécuter les projets sauf ceux placés sous la supervision directe du Chef du Centre; UN ' 1` مراقبة وتنفيذ المشاريع، باستثناء تلك التي تخضع للإشراف المباشر لرئيس المركز؛
    xxi) Le 19 mai 2013, sous la supervision directe de Jamis Godwil, plusieurs véhicules militaires transportant divers types de matériel militaire ont été envoyés dans les monts Nouba pour appuyer le Front révolutionnaire du Soudan; UN ' 21` في 19 أيار/مايو 2013، وتحت الإشراف المباشر لجميس قودول، أُرسل عدد من المركبات العسكرية المحملة بأنواع مختلفة من الإمدادات العسكرية لدعم الجبهة الثورية السودانية في جبال النوبة؛
    Ces fonctionnaires travaillent sous la supervision directe du HCR avec des fonctions généralement équivalentes à celles du personnel du HCR dans les catégories d'administrateur national et d'agent des services généraux. UN ويعمل هؤلاء الموظفون تحت الإدارة المباشرة للمفوضية ويكلفون بالقيام بمهام تناظر بوجه عام المهام التي يقوم بها موظفو المفوضية من فئة الخدمات العامة أو فئة الموظفين الوطنيين.
    En outre, des boîtes destinées à recueillir les plaintes des détenus ont été placées dans les centres de redressement et de réinsertion, sous la supervision directe du bureau des plaintes et des droits de l'homme, relevant de la Direction de la sûreté publique, qui en assure le suivi avec sérieux. UN هذا، بالإضافة إلى وضع صناديق لشكاوى النزلاء في مراكز الإصلاح والتأهيل تخضع لإشراف مباشر من " مكتب المظالم وحقوق الإنسان " التابع لمديرية الأمن العام، والذي يقوم بمتابعة هذه الشكاوى بجدية.
    Placer la Section sous la supervision directe du Directeur adjoint permettra de renforcer les mécanismes de contrôle et d'améliorer la chaîne de gestion logistique. UN وسيسهل وضع ذلك القسم مباشرة تحت إشراف نائب مدير دعم البعثة فرض مزيد من الرقابة، وتحسين آليات إدارة سلسلة الإمدادات.
    c) Foyer de solidarité pour l'élimination de la mendicité (ville de Sanaa) sous la supervision directe du Ministère des droits de l'homme, tous les individus placés dans cette institution ont été reconduits dans leur gouvernorat d'origine pour y être remis à leur famille; UN (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more