"sous le contrôle du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • تحت سيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة حكومة
        
    • تحت سيطرة حكومة
        
    • تسيطر عليها الحكومة
        
    • تديره حكومة
        
    • تحت إشراف الحكومة
        
    • تخضع لسيطرة الحكومة
        
    • خاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة لسلطة حكومة
        
    • المدعومة من حكومة
        
    • لرقابة حكومة تركمانستان
        
    • إلى سيطرة الحكومة
        
    • تحت رقابة الحكومة
        
    • تحت سيطرة الحكم
        
    La ville est sous le contrôle du Gouvernement somalien pour la première fois depuis deux décennies. UN فقد أصبحت المدينة تحت سيطرة الحكومة الصومالية للمرة الأولى منذ عقدين.
    En outre, on redoute que les massacres continuent d'avoir lieu dans des zones difficiles d'accès placées sous le contrôle du Gouvernement ou du FPR. UN وباﻹضافة الى ذلك، يخشى أن عمليات القتل مستمرة، في المناطق التي يصعب الوصول اليها، والتي تقع تحت سيطرة الحكومة أو الجبهة الوطنية الرواندية.
    Un fait positif à noter est la décision du Gouvernement ivoirien de mettre à la disposition d'ONUCI FM des fréquences supplémentaires pour lui permettre de diffuser dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan UN الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان
    De plus, 70 détenus demeurent sous le contrôle du Gouvernement des ÉtatsUnis dans ce lieu de détention. UN يضاف إلى ذلك أن 70 محتجزاً لا يزالون تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة في ذلك المكان.
    Des rassemblements sont organisés à Abidjan, dans la région d'Abidjan et dans d'autres zones sous le contrôle du Gouvernement. UN ويجري يوميا تنظيم الاجتماعات الحاشدة في أبيدجان وحولها وفي المناطق الأخرى داخل الأرض التي تسيطر عليها الحكومة.
    107. Dans son premier rapport, le Comité définissait le terme " Iraq " , aux fins du paragraphe 8 de la décision 9, comme désignant le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout organisme, ministère, organe ou entité sous le contrôle du Gouvernement iraquien. UN 107- وقد عرّف الفريق في تقريره الأول كلمة " العراق " لأغراض الفقرة 8 من المقرر 9 على أنها تعني حكومة العراق، أو تقسيماته الفرعية السياسية أو أية وكالة أو وزارة أو جهة أو كيان تديره حكومة العراق.
    892. Il a été signalé que depuis que les forces de police avaient été placées en avril 1990 sous le contrôle du Gouvernement serbe, la plupart des officiers de police d'origine albanaise avaient démissionné ou avaient été révoqués, beaucoup d'entre eux refusant de reconnaître le pouvoir serbe. UN ٢٩٨- وأبلغ أن وضع قوات الشرطة تحت إشراف الحكومة الصربية في نيسان/أبريل ٠٩٩١ حمل معظم رجال الشرطة ألبانيي اﻷصل إلى الاستقالة أو أدى إلى فصلهم. وقد فصل كثيرون منهم لرفضهم الاعتراف بالسلطة الصربية.
    La démocratisation est inexistante dans la partie occupée à l'est du pays, mais la Rapporteuse spéciale a nécessairement été sensible aux progrès accomplis en matière de protection des droits de l'homme dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. UN 43 - وأشارت إلى أنه لا توجد ديمقراطية في شرق البلاد المحتل، لكن المقررة الخاصة لا يمكن أن تكون قد فشلت في ملاحظة التقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Le mouvement des Jeunes patriotes, loyal au Président Gbagbo, a annoncé qu'il perturberait et freinerait toute tentative du G-7 de tenir des réunions de quelque type que ce soit dans la zone sous le contrôle du Gouvernement. UN و أعلنت حركة الشباب الوطنيين، الموالية للرئيس غباغبو، أنها ستحبط وستوقف أية محاولة من جانب مجموعة السبعة لعقد اجتماعات من أي نوع داخل المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Le code s'adresse aux forces armées soudanaises et aux forces de défense populaire et ne mentionne aucune milice opérant sous le contrôle du Gouvernement ou en coopération avec celuici. UN والمدونة موجهة إلى القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي، ولا تشير إلى أية مليشيات تعمل تحت سيطرة الحكومة أو بالتعاون معها.
    Effectif 2012 : mise en place d'un nombre suffisant d'agents de la police judiciaire pour assurer le transfert des détenus dans des prisons sous le contrôle du Gouvernement UN عام 2012: وجود عدد كاف من موظفي الشرطة القضائية للتعامل مع نقل المحتجزين في السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Ses forces armées, avec l'aide des troupes de l'AMISOM, ont réussi à tenir et à défendre la zone de Mogadiscio se trouvant sous le contrôle du Gouvernement. UN كما تمكنت قواتها المسلحة، بمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، من الصمود والدفاع عن المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الانتقالية في مقديشيو.
    2. Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan: Armée populaire de libération du Soudan (SPLA). UN 2- الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان: الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan : UN 2 - الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان:
    Ces stocks d'armes et de munitions étaient précédemment sous le contrôle du Gouvernement des États-Unis, qui en avait chargé la société privée de sécurité DynCorp. UN غير أن هذه المخزونات كانت تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة بواسطة شركة دينكورب الأمنية الخاصة.
    Une mission de maintien de la paix travaille actuellement en Côte d'Ivoire, généralement sans problème dans la zone sous le contrôle du Gouvernement. UN وقال إن في بلده الآن بعثة لحفظ السلام تعمل في ظروف تكاد تخلو من الحوادث في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Il croit comprendre qu'au moment de l'adoption de la décision 9, le Conseil d'administration employait le mot " Iraq " pour désigner le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout organisme, ministère, organe ou entité (entreprises du secteur public notamment) sous le contrôle du Gouvernement iraquien. UN فحسبما فهمه الفريق أنه، عند اعتماد المقرر ٩، استخدم مجلس اﻹدارة كلمة " العراق " بمعنى حكومة العراق، أو تقسيماته الفرعية السياسية، أو أية وكالة أو وزارة أو جهة أو كيان )وعلى الخصوص مؤسسات القطاع العام( تديره حكومة العراق.
    Depuis que les forces de police avaient été placées, en avril 1990, sous le contrôle du Gouvernement serbe, la plupart des officiers de police d'origine albanaise auraient démissionné ou auraient été révoqués, beaucoup pour avoir refusé de reconnaître le pouvoir serbe. UN وأفادت التقارير بأنه منذ أن وضعت قوات الشرطة تحت إشراف الحكومة الصربية في نيسان/أبريل ٠٩٩١، استقال أو فُصل معظم ضباط الشرطة المنتمين من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وكان السبب بالنسبة للعديد منهم هو رفضهم الاعتراف بالسلطة الصربية.
    Les lieux de détention dits " informels " qui ne sont pas directement sous le contrôle du Gouvernement devraient être interdits et fermés immédiatement. UN أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً.
    Nombre d'incidents imputables aux autorités gouvernementales ou à toute milice sous le contrôle du Gouvernement UN عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة
    1. Parties sous le contrôle du Gouvernement soudanais: Forces armées soudanaises. UN 1- الأطراف الخاضعة لسلطة حكومة السودان: القوات المسلحة السودانية.
    6. Groupes armés soudanais sous le contrôle du Gouvernement tchadien: UN 6 - الجماعات المسلحة السودانية المدعومة من حكومة تشاد:
    417. Le Comité constate avec inquiétude qu'il existe un seul syndicat dans l'État partie, à savoir la Centrale nationale, placée sous le contrôle du Gouvernement, et craint que l'absence de syndicats indépendants ne conduise à diverses violations des droits des travailleurs. UN 417- ويساور اللجنة القلق لأن المركز النقابي الوطني هو النقابة الوحيدة في الدولة الطرف ولأنه يخضع لرقابة حكومة تركمانستان ولأن غياب نقابات عمالية مستقلة قد يؤدي إلى انتهاكات عدة لحقوق العمال.
    6. Par la suite, l'UNITA a été invitée à maintes reprises par la Commission conjointe à fixer des dates pour placer les quatre localités stratégiques sous le contrôle du Gouvernement. UN ٦ - وبعد ذلك، طلبت اللجنة المشتركة إلى اليونيتا مرارا أن تحدد تواريخ تحويل المواقع اﻷربعة إلى سيطرة الحكومة.
    Ils reçoivent une éducation islamique sous le contrôle du Gouvernement de l'Etat local. UN ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية.
    Quant à l'annexe I, elle fournit les cartes correspondantes et ajoute qu'en ce qui concerne < < le territoire passé sous le contrôle du Gouvernement militaire israélien en 1967 > > , la ligne ainsi tracée < < est la frontière administrative > > avec la Jordanie. UN ووفر الملحق 1 الخرائط ذات الصلة وأضاف، أنه فيما يتعلق " بالأراضي التي وقعت تحت سيطرة الحكم العسكري الإسرائيلي في عام 1967 " ، فإن الخط المبين هو " الحدود الإدارية " مع الأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more