"sous le contrôle effectif de" - Translation from French to Arabic

    • فعليا لسيطرة
        
    • تحت السيطرة الفعلية
        
    • لسيطرتها الفعلية
        
    • للسيطرة الفعالة من
        
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    Le placement de tous les détenus Sous le contrôle effectif de l'État est une condition préalable à l'instauration de l'état de droit en Libye. UN ويمثل تسليم جميع المحتجَزين، ليصبحوا تحت السيطرة الفعلية للدولة، شرطاً مسبقاً لإرساء سيادة القانون في ليبيا.
    Si, par exemple, une personne qui est au service d'une organisation non gouvernementale agit Sous le contrôle effectif de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, son comportement serait assurément attribuable à l'Organisation. UN فإذا حدث مثلا أن صدر عن شخص في خدمة منظمة غير حكومية فعل تحت السيطرة الفعلية للأمم المتحدة في سياق عملية لحفظ السلام، فإن هذا الفعل سيسند بلا شك إلى الأمم المتحدة.
    Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie de garantir un accès égal à la justice pour tous ceux qui résident dans des territoires placés Sous le contrôle effectif de l'État partie. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، فإنها توصي بأن تضمن الدولة الطرف المساواة في الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص المقيمين في الأراضي الخاضعة لسيطرتها الفعلية.
    22. Dans les zones contrôlées par les Croates, les médias sont soumis à une censure sévère et Radio Herzog-Bosna, Radio Mostar et Television Mostar sont Sous le contrôle effectif de la HDZ. UN ٢٢ - وتوجد رقابة صارمة على وسائط اﻹعلام في المناطق التي يسيطر عليها الكروات ويخضع راديو هرزوج - بوسنا وراديو موستار ومحطة تلفزة موستار للسيطرة الفعالة من جانب حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي.
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' ٢ ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN `2 ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN `2 ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' ٢ ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    ii) Sous le contrôle effectif de l'État patronnant la demande ou de ses ressortissants; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    Dans le certificat de patronage, l'État concerné déclare que le demandeur, en qualité de société de droit belge, est soumis au droit belge et se trouve Sous le contrôle effectif de nationaux belges. UN وفي شهادة التزكية، تفيد الدولة المزكية أن مقدم الطلب شركة تأسست بموجب القانون البلجيكي وتخضع للقانون البلجيكي وتقع تحت السيطرة الفعلية لمواطنين بلجيكيين.
    Il est par ailleurs indiqué dans la demande que le comité interministériel a entrepris d'élaborer un plan national d'application de la Convention contenant un calendrier annuel pour le déminage des 20 champs de mines Sous le contrôle effectif de Chypre. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن اللجنة المشتركة بين الوزارات عكفت على وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية تشمل جدولاً زمنياً سنوياً لإزالة الألغام من حقول الألغام العشرين الواقعة تحت السيطرة الفعلية لقبرص.
    Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie de garantir un accès égal à la justice pour tous ceux qui résident dans des territoires placés Sous le contrôle effectif de l'État partie. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، فإنها توصي بأن تضمن الدولة الطرف المساواة في الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص المقيمين في الأراضي الخاضعة لسيطرتها الفعلية.
    22. Dans les zones contrôlées par les Croates, les médias sont soumis à une censure sévère et Radio Herzog-Bosna, Radio Mostar et Television Mostar sont Sous le contrôle effectif de la HDZ. UN ٢٢- وتوجد رقابة صارمة على وسائط اﻹعلام في المناطق التي يسيطر عليها الكروات ويخضع راديو هرزوج - بوسنا وراديو موستار ومحطة تلفزة موستار للسيطرة الفعالة من جانب حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more