"sous le coup de l'article" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق المادة
        
    • تحت طائلة المادة
        
    • ضمن نطاق المادة
        
    • في نطاق المادة
        
    • تنطبق عليها المادة
        
    • يدخل في إطار المادة
        
    • عليها أحكام المادة
        
    Le Gouvernement géorgien faisait tout son possible pour régler ses problèmes, mais n'était pas en mesure pour le moment de verser le montant minimum qui lui éviterait de tomber sous le coup de l'Article 19. UN وتتخذ الحكومة حاليا كل التدابير الضرورية لتسوية مشاكلها المعلَّقة، ولكنها لا تستطيع في الوقت الحاضر تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    Enfin, il a le plaisir d'annoncer que la Dominique et le Tchad ont tout récemment versé les sommes nécessaires pour éviter de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte. UN وأخيراً، قال إن من دواعي سروره أن يعلن أن تشاد ودومينيكا قد دفعتا للمنظمة خلال الأيام القليلة الماضية مبالغ كافية لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Le Comité a conclu que c’était pour des raisons indépendantes de sa volonté que le Honduras n’avait pas versé le montant nécessaire pour ne pas tomber sous le coup de l’Article 19. UN ٥٦ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم دفع هندوراس للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    Notification annuelle aux États Membres qui risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies UN إخطار سنوي للدول الأعضاء المعرضة لأن تقع تحت طائلة المادة 19 الخزانة
    La recommandation tendant à ce que les Comores ne tombent pas sous le coup de l'Article 19 de la Charte n'a suscité aucune objection. UN ولم يعرب عن أي اعتراض للتوصية التي تهدف إلى منع جزر القمر من الوقوع تحت طائلة المادة ٩١ من الميثاق.
    S'agissant de la Recommandation générale no 19, elle fait valoir à nouveau que la violence à l'égard des femmes tombe sous le coup de l'Article premier de la Convention. UN وبالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19، تؤكد صاحبة البلاغ من جديد أن العنف ضد المرأة يدخل ضمن نطاق المادة 1 من الاتفاقية.
    En raison de la gravité des blessures, la Cour avait estimé que l'affaire tombait sous le coup de l'Article 3 de la Convention. UN وكان الضرب مبرحا بدرجة تدرجه في نطاق المادة 3.
    Le Gouvernement géorgien faisait tout son possible pour régler ses problèmes, mais n'était pas en mesure pour le moment de verser le montant minimum qui lui éviterait de tomber sous le coup de l'Article 19. UN وتتخذ الحكومة حاليا كل التدابير الضرورية لتسوية مشاكلها المعلَّقة، ولكنها لا تستطيع في الوقت الحاضر تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    Le Comité a conclu que le non-versement par les Comores du minimum nécessaire pour éviter de tomber sous le coup de l'Article 19 était imputable à des circonstances indépendantes de leur volonté. UN 101 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Burundi continuerait à faire face à ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation des Nations Unies et envisagerait la possibilité d'établir un calendrier pour ses versements futurs, mais n'était pas en mesure de verser le montant minimum qui lui éviterait de tomber sous le coup de l'Article 19, et demandait donc qu'il soit dérogé jusqu'à la session suivante de l'Assemblée générale à l'application de cet article. UN وسوف تواصل بوروندي السعي إلى تسديد التزاماتها المالية نحو الأمم المتحدة وهي مستعدة للنظر في إمكانية وضع جدول للمدفوعات المقبلة. بيد أنها غير قادرة حاليا على تسديد الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء لغاية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Cette décision du Comité a suscité les réserves de certains membres estimant que si les Comores n'avaient pas versé les montants voulus pour ne pas tomber sous le coup de l'Article 19, c'était en raison de circonstances échappant à leur contrôle. 3. Géorgie UN 36 - وأعرب بعض الأعضاء عن تحفظاتهم بشأن ما قررته اللجنة، وأبدوا رأيا مفاده أن عدم قيام جزر القمر بتسديد المدفوعات الضرورية لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a pris acte des problèmes politiques et économiques persistants auxquels le pays devait faire face et convenu que le non-paiement par la Bosnie-Herzégovine du montant intégral nécessaire pour lui éviter de tomber sous le coup de l’Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ١٩ - ولاحظت اللجنة أن هناك مشاكل سياسية واقتصادية لا تزال تواجه البلد ووافقت على أن عدم تسديد البوسنة والهرسك للمبلغ الكامل اللازمة لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    Nonobstant ces préoccupations, le Comité a admis que l’incapacité des Comores de verser le montant nécessaire pour éviter de tomber sous le coup de l’Article 19 était due à des circonstances qui étaient indépendantes de la volonté de leur gouvernement. UN ٨٩ - وبالرغم من هذا القلق، وافقت اللجنة على أن عدم تسديد جزر القمر للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    Actuellement, 16 États Membres tombent sous le coup de l'Article 19 mais ils étaient 52 en début d'année et beaucoup d'autres paient le strict minimum pour pouvoir y échapper. UN وثمة حاليا 16 دولة عضوا تقع تحت طائلة المادة 19 وقد كان عددها 52 دولة في بداية السنة وهناك العديد من الدول التي تدفع الحد الأدنى اللازم لتجنب العواقب.
    Le Comité a rappelé que les États Membres qui risquaient de tomber sous le coup de l’Article 19 au cours de l’année à venir en étaient informés par le Secrétariat avant la fin de l’année et que sa session ordinaire se tenait normalement au mois de juin. UN ٦٥ - وأشارت اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة ستنبه قبل نهاية هذا العام الدول اﻷعضاء المعرضة للوقوع تحت طائلة المادة ٩١ في السنة القادمة وإلى أن الدورة العادية للجنة تعقد عادة في حزيران/يونيه.
    Fin novembre ou début décembre, le Secrétariat avertit les États Membres qui risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 au cours de l'année suivante et, l'année en question, communique au Président de l'Assemblée, avant la première séance, la liste officielle de ceux auxquels s'appliquent effectivement l'Article. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أو أوائل كانون الأول/ ديسمبر، تقوم الأمانة العامة بتنبيه الدول التي تواجه خطر الوقوع تحت طائلة المادة ١٩ في السنة التالية؛ وقبل الاجتماع الأول للجمعية العامة في السنة الجديدة، يقوم الأمين العام رسميا بإخطار رئيس الجمعية العامة بالدول الأعضاء التي تنطبق عليها المادة ١٩.
    Le Comité a rappelé que les États Membres qui risquaient de tomber sous le coup de l’Article 19 au cours de l’année à venir en étaient informés par le Secrétariat avant la fin de l’année et que sa session ordinaire se tenait normalement au mois de juin. UN ٦٥ - وأشارت اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة ستنبه قبل نهاية هذا العام الدول اﻷعضاء المعرضة للوقوع تحت طائلة المادة ٩١ في السنة القادمة وإلى أن الدورة العادية للجنة تعقد عادة في حزيران/يونيه.
    28. En 2010, 13 actes tombant sous le coup de l'Article 124 du Code pénal < < Traite des personnes > > ont été enregistrés, dont une affaire classée sans suite. UN 28- وفي عام 2010، سُجل 13 عملاً يقعون تحت طائلة المادة 124 من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، تم إغلاق ملف أحدها.
    En outre, dans certains cas, des infractions d'ordre plus général contre les biens, la soustraction et le vol tombent également sous le coup de l'Article 19 de la Convention. UN كما أنَّ الجرائم الأعمّ المرتكبة ضد الممتلكات والاختلاس والسرقة تندرج هي أيضاً في ظروف معينة ضمن نطاق المادة 19 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    En conséquence, le Comité ne partage pas l'opinion de l'État partie selon laquelle les propos en question ne tombent pas sous le coup de l'Article 266 b) du Code pénal. UN ولذلك، لا تشاطر اللجنة رأي الدولة الطرف المتعلق بعدم دخول العبارات المعنية في نطاق المادة 266 باء من القانون الجنائي.
    Lettres de rappel précisant les montants non acquittés envoyés à 23 États Membres risquant de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies UN أُرسلت رسائل تذكيرية تحتوي على تفاصيل بالمبالغ المستحقة إلى 23 دولة عضو تنطبق عليها المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La violence sexuelle tombe sous le coup de l'Article 372, 373, 375 ou encore 385 du Code pénal Voir textes joints en annexe. UN والعنف الجنسي يدخل في إطار المادة ٣٧٢ أو ٣٧٣ أو ٣٧٥، أو المادة ٣٨٥ كذلك، من قانون العقوبات)٥٥)٥٥( انظر النصوص الواردة في المرفق.
    Le Comité a relevé que si ces États Membres n'avaient pas eu d'arriérés anciens, ils ne seraient pas tombés sous le coup de l'Article 19. UN ولاحظت اللجنة أنه لو لم تكن على تلك الدول الأعضاء متأخرات فيما مضى، لما سرت عليها أحكام المادة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more