"sous le parrainage" - Translation from French to Arabic

    • تحت رعاية
        
    • وبرعاية
        
    • تحت الرعاية المشتركة
        
    • برعاية كريمة
        
    Placée sous le parrainage du Premier Ministre libanais, M. Rafic Hariri, elle a été ouverte au nom de ce dernier par l'un de ses conseillers, Ghazi Al-Youssef. UN وقد تمت تحت رعاية رئيس وزراء لبنان، رفيق الحريري، وافتتحها نيابة عنه مستشاره، غازي اليوسف.
    Cours de toponymie dispensé en Australie, en 2004, sous le parrainage de l'Organisation des Nations Unies UN عقد دورة دراسية عن الأسماء الطبوغرافية وأصولها تحت رعاية الأمم المتحدة في استراليا
    Plus de 20 projets ont été réalisés sous le parrainage du Fonds pour le développement de la jeunesse. UN وقد تم القيام بأكثر مـــن ٢٠ مشروعا تحت رعاية صندوق التنميـــة الشبابية.
    Je me félicite du lancement du Dialogue national sous les auspices du Président de la République et sous le parrainage de la Ligue des États arabes. UN 44 - وإنني لأرحب ببدء الحوار الوطني تحت رعاية رئيس الجمهورية وبرعاية من جامعة الدول العربية.
    Une autre activité concrète du Gouvernement slovaque a été la création du Centre international d'études sur la famille, à Bratislava, en 1993, sous le parrainage commun du Ministère du travail, du bien-être social et de la famille et du Ministère des affaires étrangères. UN وكان النشاط الملموس اﻵخر للحكومة السلوفاكية، إنشاء المركز الدولي للدراسات اﻷسرية في براتسلافا في ١٩٩٣، تحت الرعاية المشتركة لوزارة العمل والرفاه الاجتماعي واﻷسرة، ووزارة الشؤون الخارجية.
    sous le parrainage de S. A. le Cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Émir de l'État du Qatar; UN برعاية كريمة من حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر،
    Un débat sur la consolidation du volet économique se déroule actuellement sous le parrainage du Président en exercice, de nationalité roumaine. UN 27 - وتجرى حاليا، تحت رعاية الرئيس الحالي الروماني، مناقشة متواصلة بشأن تعزيز البعد الاقتصادي.
    Une quatrième réunion a été organisée à Santiago en janvier 1997, sous le parrainage des Gouvernements chilien et néerlandais. UN وعقد اجتماع رابع لفريق خبراء معني بالقضايا المالية في سنتياغو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تحت رعاية حكومتي شيلي وهولندا.
    D'autres membres du Conseil ont rappelé leur proposition visant à convoquer, sous le parrainage de l'Organisation, une conférence internationale à base élargie sur la paix, le désarmement et la sécurité internationale. UN وكرر بعض أعضاء المجلس اﻵخرين تأكيد اقتراحهم بعقد مؤتمر دولي أوسع قاعدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن السلام ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    L'Alliance des civilisations a été établie en 2005 à l'initiative du Secrétaire général sous le parrainage du Président du Gouvernement espagnol et du Premier Ministre turc. UN 2 - أنشئ تحالف الحضارات في عام 2005 كمبادرة من الأمين العام، تحت رعاية مشتركة من رئيس حكومة إسبانيا ورئيس وزراء تركيا.
    La Conférence a été organisée sous le parrainage de S. A. Sheikha Moza bint Al-Missned, épouse de S. A. l'Émir du Qatar et Présidente du Conseil suprême des affaires familiales de l'État du Qatar. UN وعُقد الاجتماع تحت رعاية سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر ورئيسة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    En attendant, la démobilisation des enfants recrutés par les Forces armées du Burundi et les < < gardiens de la paix > > a commencé sous le parrainage de l'UNICEF. UN وفيما تجري مناقشة طرائق نزع أسلحتها، تباشر عملية تسريح الأطفال من القوات المسلحة البوروندية وحراس السلام تحت رعاية اليونيسيف.
    L'élément d'information le plus intéressant de la réunion a été le Système d'information géographique par caractéristique ethnolinguistique, qui a été publié en 2006 sous le parrainage de l'ONU. UN وكانت المساهمة الرئيسية في هذا الاجتماع نظام المعلومات الجغرافية المبوبة حسب الظروف العرقية واللغوية، الذي نشر في عام 2006 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    S'agissant des expériences de coopération Sud-Sud, à titre d'exemple, un disque compact intitulé " I Need to Know " ( " J'ai besoin de savoir " ) avait été réalisé au Kenya par un groupe de musique local sous le parrainage du FNUAP. UN وبالنسبة ﻹعطاء أمثلة عن الخبرة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، أشار إلى أن القرص الموسيقي الكيني المعنون " أريد أن أعرف " أنتجته مجموعة تسجيل محلية تحت رعاية الصندوق.
    S'agissant des expériences de coopération Sud-Sud, à titre d'exemple, un disque compact intitulé " I Need to Know " ( " J'ai besoin de savoir " ) avait été réalisé au Kenya par un groupe de musique local sous le parrainage du FNUAP. UN وبالنسبة لإعطاء أمثلة عن الخبرة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، أشار إلى أن القرص الموسيقي الكيني المعنون " أريد أن أعرف " أنتجته مجموعة تسجيل محلية تحت رعاية الصندوق.
    Lancement de projets de stockage du mercure dans la région de l'Asie-Pacifique et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, sous le parrainage de la Norvège. UN (ب) مشروعات لتخزين الزئبق بدأت في مناطق آسيا - المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تحت رعاية النرويج.
    En collaboration avec l'Université des Nations Unies (UNU) et sous le parrainage de la Fondation Rockefeller, l'OIM a commandité sept études dont l'ensemble constituera un bilan complet de la relation entre les migrations et l'environnement. UN وبالتعاون مع جامعة الأمم المتحدة وبرعاية مؤسسة روكفلر، استهلت المنظمة الدولية للهجرة سبع دراسات تشكل معاً استعراضاً متقدماً للعلاقة بين الهجرة والبيئة.
    En outre, le Tribunal, conscient de l'importance de ses travaux, a organisé, sous le parrainage du Gouvernement néerlandais et de la faculté de droit de l'Université de Californie à Los Angeles, une conférence destinée à favoriser la concertation et la coopération entre les différents protagonistes sur les moyens pour le Tribunal de tirer parti de son patrimoine institutionnel. UN وإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة، في سياق الجهود المبذولة للحفاظ على تراثها وبرعاية من حكومة هولندا وكلية القانون في جامعة كاليفورنيا، بلوس أنجلوس، بتنظيم مؤتمر يهدف إلى تشجيع التنسيق والتعاون في ما بين مختلف الجهات الفاعلة للاستفادة من تراث المحكمة.
    L'Alliance des civilisations, une initiative politique du Secrétaire général, a été lancée en 2005 sous le parrainage des Premiers Ministres de l'Espagne et de la Turquie. UN ١ - أطلق تحالف الحضارات، وهو مبادرة سياسية للأمين العام، في عام 2005، تحت الرعاية المشتركة لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا.
    sous le parrainage de S. A. le Cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Émir de l'État du Qatar; UN برعاية كريمة من حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more