"sous les auspices de l'agence" - Translation from French to Arabic

    • تحت رعاية الوكالة
        
    • تحت إشراف الوكالة
        
    Ce système a été créé sous les auspices de l'Agence dans le cadre du programme de coopération technique. UN وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني.
    Nous faisons nôtre l'idée de créer une banque internationale du combustible nucléaire, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونؤيد فكرة إنشاء بنك وقود نووي دولي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La première, une équipe sous couverture légale opérant sous les auspices de l'Agence. Open Subtitles الاول كان فرقة سرية مشروعة تعمل تحت رعاية الوكالة
    La création d'une réserve internationale de combustible, sous les auspices de l'Agence, serait un premier pas dans ce sens. UN ويمكن لإنشاء احتياطات دولية للوقود تحت إشراف الوكالة أن يشكل الخطوة الأولى.
    Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention. UN ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية.
    Je tiens aussi à louer les progrès réalisés par une large gamme d'institutions intergouvernementales, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique, pour empêcher le trafic illicite des matières nucléaires. UN وأشيد أيضا بالعمل الذي اضطلع به عدد كبير من الوكالات الحكومية الدولية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية منع اﻹتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Une mesure efficace pour renforcer le régime de non-prolifération pourrait être la création d'une banque internationale de combustible nucléaire, placée sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويمكن أن يكون بين التدابير الفعالة لتشديد نظام منع الانتشار تأسيس مصرف دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    D. Alimentation en électricité En 2001-2002, on a commencé à installer des générateurs diesel sur chacun des trois atolls sous les auspices de l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement. UN 42 - بدأ العمل في الفترة 2001-2002 في شبكة توليد الطاقة الكهربائية التي تعمل بالديزل في الجزر المرجانية الثلاث جميعها تحت رعاية الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
    Les premiers travaux d'installation de générateurs diesel sur chacun des trois atolls ont été entrepris, en 2001, sous les auspices de l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement. UN 45 - بدأ العمل في عام 2001 في شبكة توليد الطاقة الكهربائية التي تعمل بالديزل في الجزر المرجانية الثلاث جميعها تحت رعاية الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
    L'aide du Japon et l'appui actif de l'AIEA ont permis au Bélarus, en utilisant une technologie unique, de créer, sous les auspices de l'Agence, un centre scientifique régional pour ce qui concerne l'inventaire, le contrôle et la protection physique des matières nucléaires. UN وبفضل المساعدة التي تقدمها اليابان، باﻹضافة إلى الدعم النشط من جانب الوكالة الدولية للطاقــة الذرية استطاعـــت بيـــلاروس، بمساعـــدة نظـــام فريد من التكنولوجيا أن تنشئ تحت رعاية الوكالة مركزا علميا إقليميا لحصر ومراقبة المواد النووية وللحماية المادية لهذه المواد.
    C'est précisément la raison pour laquelle le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Putin, a mis sur pied une initiative pour le développement et la mise en oeuvre, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'un projet international conçu pour éliminer progressivement l'utilisation d'uranium enrichi et de plutonium pur dans le secteur civil de l'énergie nucléaire. UN ولهذا الغرض على وجه التحديد، قدم الرئيس فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، مبادرة، تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتنفيذ مشروع دولي يستهدف الإنهاء التدريجي من استعمال اليورانيوم المغنى والبلوتونيوم الخالص في قطاع الطاقة النووية المدني.
    Les premiers travaux d'installation de générateurs diesel sur chacun des trois atolls ont été entrepris, en 2001, sous les auspices de l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement. UN 41 - بدأت في عام 2001 الأعمال لتركيب شبكة لتوليد الطاقة الكهربائية بالديزل في الجزر المرجانية الثلاث جميعها تحت رعاية الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
    Les premiers travaux d'installation de générateurs diesel sur chacun des trois atolls ont été entrepris, en 2001, sous les auspices de l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement. UN 26 - بدأت الأعمال في عام 2001 لتركيب شبكة لتوليد الطاقة الكهربائية بالديزل في الجزر المرجانية الثلاث جميعها، تحت رعاية الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
    L'un des éléments importants figurant dans le plan d'action est l'engagement des États à appuyer la mise au point d'arrangements appropriés et juridiquement contraignants sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour assurer l'élimination irréversible de matières qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires. UN ومن العناصر المهمة المندرجة في خطة العمل التزام الدول بدعم وضع ترتيبات ملائمة وملزمة قانونا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل كفالة القضاء بشكل لا رجعة فيه على المواد التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Les États sont encouragés à poursuivre le dialogue et les consultations, en particulier sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), afin de mieux se comprendre mutuellement, de renforcer la confiance et d'améliorer les communications sur la sécurité du transport par mer des matières radioactives. UN وتشجَّع الدول على مواصلة الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. UN وثمة مثال على التعاون الدولي الذي اضطلع به بنجاح تحت إشراف الوكالة ألا وهو تنفيذ المشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود المبتكرة الذي بادرت إليه روسيا.
    La création d'une banque internationale du combustible nucléaire sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique pourrait être une mesure efficace destinée à renforcer le régime de non-prolifération. À cet égard, nous sommes prêts à étudier la possibilité de l'accueillir sur notre territoire. UN وثمة إجراء فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبلدي مستعد للنظر في إمكانية استضافة هذا البنك في أراضيه.
    La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. UN ويشكل تنفيذ المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، الذي أطلقته روسيا، نموذجا للتعاون الدولي الناجح تحت إشراف الوكالة.
    Une mesure efficace qui permettrait de renforcer le régime de non-prolifération pourrait être la création, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), d'une banque internationale du combustible nucléaire. Le Kazakhstan est disposé à envisager de l'accueillir sur son territoire. UN ويمكن أن يتمثل أحد التدابير الفعالة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكازاخستان مستعدة للنظر في إمكانية إقامته على أراضيها.
    Nous sommes disposés à envisager de nouvelles mesures de renforcement du régime de sûreté nucléaire internationale, et appelons à l'adhésion universelle à toutes les conventions internationales adoptées sous les auspices de l'Agence, qui sont fondamentales pour le régime de sûreté international. UN ونحن مستعدون للنظر في إجراءات جديدة لتعزيز النظام الدولي للسلامة النووية، وندعو إلى التقيد عالمياً بكل الاتفاقيات الدولية المعتمدة تحت إشراف الوكالة والبالغة الأهمية للنظام الدولي للسلامة.
    Elle se félicite particulièrement, dans ce contexte, de l'investigation relative à l'impact, sur l'environnement, des essais nucléaires réalisés aux atolls de Mururoa et Fangataufa, dans le Pacifique Sud, effectuée par un comité consultatif international indépendant sous les auspices de l'Agence. UN وهي ترحب بصفة خاصة، في هذا السياق، بالتحقيق المتعلق بأثر التجارب النووية التي أجريت في جزر موروروا وفانغاتوفا، في جنوب المحيط الهادئ، على البيئة، والتي تجريها لجنة استشارية دولية مستقلة تحت إشراف الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more