"sous les auspices du cicr" - Translation from French to Arabic

    • تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • تحت إشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • الذي تجريه لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    Le représentant de l'Inde s'est félicité des mesures positives prises par l'Iraq, notant en particulier l'ouverture de négociations sous les auspices du CICR, dans le contexte de la Commission tripartite. UN ورحـب ممثل الهند بالخطوات الإيجابية التي اتخذها العراق، ملاحظـة بوجه خاص بـدء المناقشات تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفي إطار اللجنة الثلاثية.
    Au cours de la période considérée, le nombre de civils rapatriés par l'Éthiopie et l'Érythrée sous les auspices du CICR a diminué. UN 24 - انخفض خلال الفترة قيد الاستعراض، عدد المدنيين الذين أعادتهم إثيوبيا وإريتريا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que 201 prisonniers marocains détenus par le Front POLISARIO, dont plus de la moitié depuis plus de 20 ans, avaient été rapatriés sous les auspices du CICR. UN 18 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن أن 201 أسيرا مغربيا احتجزتهم جبهة البوليساريو، وكان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، قد أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Ces prisonniers devraient être rapatriés sous peu, sous les auspices du CICR. UN ويتوقع أن يعودوا إلى وطنهم قريبا برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le porte-parole du Ministère iraquien des affaires étrangères a déclaré que la décision de reprendre les négociations était consignée dans le procès-verbal de la réunion tenue sous les auspices du CICR. UN 19 - وذكر المتحدث باسم وزارة الخارجية العراقية أن الاتفاق على استئناف المحادثات قد ورد في محضر الاجتماع الذي عقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les parties ont également convenu de créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner ces questions sous les auspices du CICR et avec l'appui de la coprésidence. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء فريق عمل خاص لهذه المسائل تحت إشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبدعم من الرئاسة المشتركة.
    De nombreux officiers des forces armées qataries ont été envoyés, sous les auspices du CICR, de la Ligue arabe et d'organisations internationales spécialisées, dans des pays arabes et ailleurs pour y suivre des stages de formation spécialisée de niveau supérieur en droit international humanitaire. UN وتم إيفاد العديد من ضباط القوات المسلحة القطرية إلى بلدان عربية وبلدان أخرى للمشاركة في دورات تخصصية متقدمة في مجال القانون الإنساني الدولي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والجامعة العربية ومنظمات دولية متخصصة.
    Le 7 novembre 2003, le Front POLISARIO avait annoncé la libération de 300 autres prisonniers de guerre marocains, lesquels avaient été rapatriés au Maroc le lendemain sous les auspices du CICR. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعلنت جبهة البوليساريو أنها أفرجت عن 300 أسير حرب مغربيين آخرين تمت إعادتهم إلى المغرب في اليوم التالي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le 13 février 2004, le Front POLISARIO avait annoncé, la libération de 100 autres prisonniers de guerre marocains, qui avaient été ultérieurement rapatriés au Maroc sous les auspices du CICR. UN وفي 13 شباط/فبراير 2004، أعلنت جبهة البوليساريو أنها أفرجت عن 100 أسير حرب مغربي آخرين تمت فيما بعد إعادتهم إلى المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Depuis décembre 2000, un total de 937 prisonniers de guerre érythréens et 703 prisonniers de guerre éthiopiens ont été rapatriés sous les auspices du CICR. UN ووصل مجموع أسرى الحرب الذين أفرج عنهم منذ كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى 937 أسيرا إريتريا و 703 أسرى إثيوبيين أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Au sommet susmentionné, le Conseil de la Ligue arabe a adopté une déclaration dans laquelle il demandait à l'Iraq de coopérer à la recherche d'une solution rapide et définitive à la question des prisonniers et détenus koweïtiens et au Koweït de coopérer avec l'Iraq sous les auspices du CICR en ce qui concernait les nationaux iraquiens portés disparus. UN وفي مؤتمر القمة، اعتُمد إعلان دعا فيه مجلس جامعة الدول العربية العراق إلى التعاون من أجل التوصل إلى حل عاجل ونهائي لمسألة الأسرى والمحتجزين الكويتيين. ودعا المجلس أيضا الكويت إلى التعاون مع العراق تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالرعايا العراقيين المفقودين.
    Malheureusement, le Tribunal n'a toujours pas communiqué le nom des lieux concernés au Groupe de travail sur les personnes portées disparues, qui fonctionne sous les auspices du CICR. UN ومما يؤسف له أن المحكمة لم تكشف بعد عن هذه المواقع للفريق العامل المعني بالمفقودين (الذي يعمل تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية).
    Le 14 décembre, 201 de ces prisonniers, dont plus de la moitié étaient détenus depuis plus de 20 ans, avaient été rapatriés sous les auspices du CICR par un vol parti de Tindouf (Algérie) à destination d'Agadir (Maroc). UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر أعيد 201 من هؤلاء الأسرى، كان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، إلى وطنهم على متن رحلة جوية من تندوف (الجزائر) إلى أغادير (المغرب)، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le 14 décembre, 201 de ces prisonniers, dont plus de la moitié étaient détenus depuis plus de 20 ans, ont été rapatriés sous les auspices du CICR par un vol parti de Tindouf (Algérie) pour Agadir (Maroc). UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، أعيد 201 من هؤلاء الأسرى، كان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، إلى وطنهم على متن رحلة جوية من تندوف (الجزائر) إلى أغادير (المغرب)، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Ont participé à cette réunion, sous les auspices du CICR, des représentants du Koweït, de l'Arabie saoudite, de la France, du Royaume-Uni, des États-Unis et de l'Autorité provisoire de la coalition représentant l'Iraq. UN وحضر الاجتماع الذي انعقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية ممثلو الكويت والمملكة العربية السعودية وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة التي مثلت العراق.
    Le 4 décembre, la Force a aidé un soldat blessé des forces armées syriennes, qui avait été hospitalité à Nahariya (Israël), à franchir les points de passage Alpha et Bravo sous les auspices du CICR, pour être transféré des autorités israéliennes aux autorités syriennes. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، يسَّرت القوة استلام السلطات السورية، من سلطات إسرائيل، جنديا جريحا من قواتها المسلحة تلقى علاجات في مستشفى بنهاريا، في إسرائيل، وذلك عبر بوابتَي الجانبين ألفا وبرافو، برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Dans une lettre datée du 14 juillet, le Représentant permanent du Koweït a mis le Coordonnateur au courant des travaux de la quarante-troisième réunion du Sous-Comité technique de la Commission tripartite, tenue le 6 juillet 2003 au Koweït sous les auspices du CICR. UN 31 - وفي رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه، أطلع الممثل الدائم للكويت المنسق على نتائج الاجتماع الثالث والأربعين للجنة الفرعية الفنية واللجنة الثلاثية الذي عُقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية في الكويت في 6 تموز/يوليه.
    6. Le présent rapport complète le document A/47/328 en incluant un examen des travaux d'experts menés sous les auspices du CICR au cours de l'année dernière. UN ٦ - وتأتي الوثيقة الحالية تكملة للوثيقة A/47/328، إذ تقدم استعراضا للعمل الذي قام به الخبراء تحت إشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مدى العام المنصرم.
    :: Escorte périodique (50) de personnes traversant la zone de séparation sous les auspices du CICR, pour des raisons humanitaires UN :: توفير 50 عملية حراسة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص عبر منطقة الفصل الذي تجريه لجنة الصليب الأحمر الدولية لأغراض إنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more