"sous les auspices du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • برعاية حكومة
        
    • تحت رعاية حكومة
        
    • تحت رعاية الحكومة
        
    • برعاية الحكومة
        
    • استضافته حكومة
        
    • تحت إشراف الحكومة
        
    • ستستضيفه حكومة
        
    • واستضافته حكومة
        
    • استضافته الحكومة
        
    Cette conférence était organisée sous les auspices du Gouvernement du Portugal; elle a groupé les représentants de 41 pays et d'observateurs de l'ONU et 15 autres pays. UN ونظم المؤتمر برعاية حكومة البرتغال وحضره ممثلو ٤١ بلدا ومراقبون عن اﻷمم المتحدة و ١٥ بلدا آخر.
    L'atelier s'est tenu du 18 au 20 janvier 2010 à Mexico sous les auspices du Gouvernement mexicain. UN وعُقدت حلقة العمل في العاصمة مكسيكو سيتي من 18 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2010، برعاية حكومة المكسيك.
    La campagne a été lancée sous les auspices du Gouvernement luxembourgeois qui préside le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN وقد أُطلقت هذه الحملة تحت رعاية حكومة لكسمبرغ، رئيسة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales (APRSAF) se réunit annuellement sous les auspices du Gouvernement du Japon, avec la coopération de partenaires internationaux. UN ينعقد الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ سنوياً تحت رعاية حكومة اليابان بالتعاون مع شركاء دوليين.
    Nous constatons cette année encore avec satisfaction que ce texte prend en compte l’évolution positive de la situation dans le territoire, et souligne le dialogue établi entre les parties sous les auspices du Gouvernement français. UN نلاحظ هذه السنة أيضا، مع الارتياح، أن هذا النص يضع في الاعتبار التطور اﻹيجابي للحالة في اﻹقليم ويبرز الحوار الجاري بين اﻷطراف تحت رعاية الحكومة الفرنسية.
    Plusieurs enquêtes sont en cours sous les auspices du Gouvernement. UN ويجرى القيام بالعديد من التحقيقات برعاية الحكومة.
    À la cérémonie de signature, organisée sous les auspices du Gouvernement qatarien, les parties se sont engagées à appliquer le document à la lettre et ont appelé tous les mouvements armés à suivre leur exemple. UN وخلال حفل التوقيع الذي استضافته حكومة دولة قطر، تعهّد الطرفان الموقّعان بتنفيذ وثيقة الدوحة بإخلاص، ودعيا الحركات المسلحة الأخرى إلى التوقيع عليها.
    Mis en œuvre sous les auspices du Gouvernement central, le programme a progressivement ouvert des espaces à la collaboration entre les administrations locales et les communautés forestières. UN وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية.
    Ce projet sera organisé sous les auspices du Gouvernement des États-Unis et de la Commission européenne. UN وسيُنفذ هذا المشروع برعاية حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والمفوضية الأوروبية.
    Après une première suspension réciproque des opérations militaires, des pourparlers ont été engagés entre le Gouvernement et le MILF, en 2012, sous les auspices du Gouvernement malaisien. UN وبعد أن قام الجانبان مبدئيًّا بوقف عملياتهما العسكرية، بدأت المحادثات بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012 برعاية حكومة ماليزيا.
    En Mongolie, le PNUD a travaillé en étroite collaboration avec la Banque mondiale pour préparer la réunion des donateurs qui s'est tenue à Tokyo sous les auspices du Gouvernement japonais et de la Banque mondiale. UN وفي منغوليا، تعاون البرنامج الانمائي تعاونا وثيقا مع البنك الدولي في اﻷعمال التحضيرية لاجتماع المانحين الذي عقد في طوكيو برعاية حكومة اليابان والبنك الدولي.
    En ce sens, l'Indonésie appuie le Plan d'action adopté à la Conférence sur le travail des enfants, qui s'est tenue à Oslo sous les auspices du Gouvernement norvégien, car il favorisera la coopération entre pays développés et pays en développement. UN وتؤيد إندونيسيا في هذا الصدد خطة العمل التي أقرها المؤتمر المعني بعمل القصﱠر المعقود في أوسلو تحت رعاية حكومة النرويج، ﻷنه يعزز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le Symposium, organisé par le HCR et l'Institut interaméricain des droits de l'homme, sous les auspices du Gouvernement du Costa Rica, a adopté la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN واعتمدت الندوة، التي نظمتها المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين.
    Le Paraguay approuve donc les forums au cours desquels d'importants thèmes ayant trait au développement peuvent être discutés, comme le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra au Chili en 2004 sous les auspices du Gouvernement chilien et de l'ONUDI. UN ولذلك يرحب وفده بالملتقيات التي يمكن أن تناقش فيها المواضيع الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المعتزم عقده في شيلي في عام 2004 تحت رعاية حكومة شيلي واليونيدو.
    Un stage de deux semaines a été offert par la Commission fédérale du commerce des Etats—Unis et un cours de formation sur le droit et l'économie de la concurrence a été organisé à Santa Cruz (Bolivie) sous les auspices du Gouvernement espagnol. UN ونظمت لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة دورة تدريبية داخلية دامت أسبوعين ونُظمت دورة تدريبية بشأن قانون المنافسة والاقتصاد في سانتا كروز، بوليفيا، تحت رعاية الحكومة الاسبانية.
    Le Groupe de contrôle a identifié au moins les différentes forces de police opérant dans le sud de la Somalie, explicitement sous les auspices du Gouvernement fédéral de transition. UN وقد حدد فريق الرصد على الأقل قوات الشرطة المختلفة العاملة في جنوب الصومال، إسمياً تحت رعاية الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Je voudrais rappeler qu'outre les pourparlers à Naivasha et à Abuja, mon gouvernement a organisé une troisième tribune au Caire, sous les auspices du Gouvernement égyptien, afin d'entamer un dialogue avec les factions de l'opposition nationale, qui ont leur siège à Asmara. UN ويسعدني أن أذكر هنا بأنه إضافة إلى منبري نيفاشا وأبوجا، بدأت حكومتي منبرا ثالثا في القاهرة تحت رعاية الحكومة المصرية للحوار مع فصائل التجمع الوطني الديمقراطي المعارض التي تتخذ من أسمرة مقرا لها.
    En novembre 1996, une réunion de réconciliation s'est tenue sous les auspices du Gouvernement fédéral. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ عُقد اجتماع تصالح برعاية الحكومة الاتحادية.
    Le 27 avril, les factions palestiniennes ont conclu un accord de réconciliation sous les auspices du Gouvernement égyptien. UN 3 - وقال إن الفصائل الفلسطينية أبرمت، في 27 نيسان/ أبريل، اتفاقا للمصالحة برعاية الحكومة المصرية.
    137. La Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique a été tenue sous les auspices du Gouvernement japonais les 5 et 6 octobre 1993. UN ١٣٧ - وقد عقد مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي استضافته حكومة اليابان، يومي ٥ و ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Il est matérialisé par le cadre de concertation réunissant les partis politiques, les associations de la société civile sous les auspices du Gouvernement. UN يتجسد توافق اﻵراء هذا في إطار التشاور الذي يجمع بين اﻷحزاب السياسية والجمعيات المدنية تحت إشراف الحكومة.
    Notant avec intérêt l'organisation prévue, en 2006, sous les auspices du Gouvernement mauricien, de la Conférence internationale sur l'atténuation de la pauvreté et le développement, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006،
    54. En Inde, le Département a participé à l'organisation d'une table ronde internationale sur l'investissement étranger dans les activités de prospection et d'extraction, qui s'est tenue à New Delhi sous les auspices du Gouvernement indien et de l'ONU. UN ٤٥ - وفي الهند، قدمت المساعدة في تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة دولي عن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي استكشاف المعادن والتعدين عقد في نيودلهي، الهند، واستضافته حكومة الهند واﻷمم المتحدة.
    Tenu sous les auspices du Gouvernement suisse, le Forum était organisé conjointement par la Commission économique pour l'Europe et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN وهذا المنتدى استضافته الحكومة السويسرية، وجرى تنظيمه بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more