Les manuels rédigés et publiés sous les auspices du Groupe de travail sont répertoriés dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق الأول الأدلة والكتيبات التي وضعت وصدرت تحت إشراف الفريق العامل. |
Publications parues sous les auspices du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix | UN | المنشورات التي أعدت برعاية الفريق العامل المشترك بين الامانات المعني بإحصاءات الأسعار |
En 1998, une étude a été effectuée, sous les auspices du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, sur les activités sur le terrain concernant les déplacements à l’intérieur des pays. | UN | ففي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة عن الممارسة الميدانية في مجال النزوح الداخلي تحت رعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les Parties conviennent de se réunir sous peu à Paris, sous les auspices du Groupe de contact, pour signer l'Accord-cadre et ses annexes. | UN | واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب. |
Ces activités ont été organisées par le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, respectivement, sous les auspices du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية على التوالي الدورات التدريبية، التي نفذت تحت إشراف فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Je tiens à préciser que l'Azerbaïdjan reste attaché au processus de négociation engagé sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Eurostat coordonne et finance la compilation de ce manuel sous les auspices du Groupe de travail. | UN | وسيتولى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية تنسيق عملية تجميع هذا الكتيب وتمويله تحت إشراف الفريق العامل. |
Deuxièmement, le Gouvernement a commencé à délivrer des cartes vertes temporaires, valables un mois, à toutes les personnes rapatriées sous les auspices du Groupe de travail mixte. | UN | وثانيا، بدأت الحكومة إصدار تصاريح إقامة مؤقتة، صالحة لمدة شهر واحد، لجميع العائدين تحت إشراف الفريق العامل المشترك. |
La semaine prochaine, nous organisons un atelier à Tiberiade avec la participation d'experts australiens sous les auspices du Groupe de travail sur les ressources en eau, pour examiner la question cruciale des ressources en eau dans la région. | UN | وفي اﻷسبوع المقبل، سنرعى حلقة عمل في طبرية تحت إشراف الفريق العامل المعني بالموارد المائية، وسنوفر لها خبراء استراليين، لمعالجة المسألة الحيوية المتعلقة بالموارد المائية في المنطقة. |
Publications préparées sous les auspices du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix | UN | المنشورات التي أعدت برعاية الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار المنشور |
:: Réunions avec les principaux donateurs sous les auspices du Groupe pilote | UN | :: عقد اجتماعات مع الجهات المانحة الرئيسية برعاية الفريق الأساسي |
Les prévisions budgétaires comprennent les dépenses prévues au titre des activités d'appui aux locaux communs dans les bureaux de pays, mises en oeuvre sous les auspices du Groupe consultatif mixte des politiques (JCGP), soit un montant de 310 000 dollars. | UN | ويشمل تقدير الميزانية النفقات المتوقعة لﻷنشطة المضطلع بها دعما ﻷماكن العمل العامة في المكاتب القطرية، والتي تنفذ تحت رعاية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وقدرها ٠٠٠ ٣١٠ دولار. |
sous les auspices du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique et son équipe spéciale, des mesures ont été lancées, depuis l'an dernier, au sein du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد بدأ العمل في اﻷمانة العامة للأمم المتحدة العام الماضي تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وفرقة العمل المنبثقة عنه. |
:: Coordination des activités de désarmement et de démobilisation et participation au suivi de ces activités, transport et stockage d'armes sous les auspices du Groupe d'observateurs internationaux | UN | :: تنسيق رصد أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين والمشاركة فيها، ونقل الأسلحة وتخزينها تحت رعاية فريق المراقبين الدوليين |
C'est le secrétariat, sous les auspices du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, qui sera chargé de la gestion de ce catalogue, ainsi que de l'examen des enseignements tirés. | UN | وستقع على الأمانة مسؤولية تعهُّد السجل الدينامي لطبيعة التقييم ذي الصلة وكذلك استعراض الدروس المستفادة، تحت رعاية فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise une nouvelle série, intitulé " Sensibilisation aux politiques et à la formation en matière de technologie de l'information " , sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique. | UN | مجموعة حلقات عمل ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مجموعة جديدة عنوانها " التوعية بالسياسات والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات " تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية. |
Le < < déjeuner-débat > > a été organisé à Paris le 26 juin sous les auspices du Groupe de personnes éminentes, coprésidé par M. Michel Rocard, ancien Premier Ministre français, et M. Alpha Oumar Konaré, Président de la République du Mali. | UN | عقد اجتماع باريس، أو " مأدبة غذاء " في 26 حزيران/يونيه تحت إشراف فريق الشخصيات البارزة، مع السيد ميشال روكار، رئيس وزراء فرنسا السابق، والسيد ألفا عمر كوناري، رئيس جمهورية مالي، بصفتهما رئيسين. |
Une autre conférence sur des questions régionales aura lieu à Trieste (Italie), les 26 et 27 juin sous les auspices du Groupe des Huit (G-8). | UN | وسيعقد في 26 و 27 حزيران/يونيه بتريستا، بإيطاليا تحت رعاية مجموعة الثمانية، مؤتمر آخر يتناول المسائل الإقليمية. |
Les ministres et les hauts responsables ont également insisté sur le lien très clair entre les questions examinées et les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial. | UN | كما سلط الوزراء وكبار المسؤولين الضوء على العلاقة الواضحة بين القضايا قيد المناقشة والمفاوضات الجارية في إطار الفريق العامل المخصص. |
Dans son rapport, le Secrétaire général présente les informations les plus récentes sur les travaux menés sous les auspices du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales. | UN | يقدم تقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الأعمال المنجزة برعاية فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية. |
Le séminaire fait partie de la série d'ateliers organisée sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique et réalisée avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | وهذه هي السنة الثانية التي تعقد فيها هذه السلسلة، التي تقدم تحت رعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، والتي تنفذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation. |
Aujourd'hui, le cessez-le-feu se maintient de lui-même et des négociations sont menées sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | واليوم، هناك وقف لإطلاق النار تستمر المحافظة عليه بصورة تلقائية، وهناك مفاوضات تحت إشراف مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les négociations menées sous les auspices du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont été entamées en 1992. | UN | وبدأت المفاوضات برعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1992. |
Le 27 septembre 2012, les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud ont signé à Addis-Abeba neuf accords conclus sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et avec l'appui du Bureau de l'Envoyé spécial. | UN | ١٧٠ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ٢٠١٢، وقّعت حكومتا السودان وجنوب السودان تسعة اتفاقات في أديس أبابا تم التوصل لها بفضل وساطة الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ، وذلك بدعم وثيق من مكتب المبعوث الخاص. |
Ces activités sont entreprises sous les auspices du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones pour donner suite aux résultats des précédentes sessions de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones qui en avait fait la demande. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة تحت مظلة فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، كاستجابة لنتائج الدورات السابقة للمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية وطلبات تلك الهيئة. |
Le séminaire fait partie de la série d'ateliers organisée sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique et réalisée avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | وهذه هي السنة الثانية التي تُعقد فيها هذه السلسلة، التي تُقدّم برعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، وتُنفّذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation. |