"sous les auspices du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • تحت رعاية اﻷمين
        
    • برعاية الأمين
        
    • تحت إشراف اﻷمين
        
    • في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين
        
    • يستضيفها الأمين
        
    • تحت اشراف اﻷمين
        
    • برعاية وزير
        
    • وبرعاية الأمين
        
    • الذي يستضيفه الأمين
        
    Mon gouvernement appuie fermement les efforts poursuivis sous les auspices du Secrétaire général pour régler la question de Chypre. UN وتؤيد حكومتي تأييدا قويا الجهود المستمرة التي تبذل تحت رعاية اﻷمين العام لتسوية مسألة قبرص.
    De toute évidence, ce processus ne ressortissait absolument pas à vos bons offices, qui sont mis en oeuvre entre les représentants des deux communautés, sous les auspices du Secrétaire général et de ses représentants. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    Cet accord est le résultat de plus de quatre ans de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    La Slovaquie demeure un fervent partisan d'un règlement équitable et pacifique de la question chypriote sous les auspices du Secrétaire général. UN وما فتئت سلوفاكيا تدعم بقوة تحقيق تسوية سلمية وعادلة لمسألة قبرص برعاية الأمين العام.
    Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant de la volonté des parties de poursuivre les négociations, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    C'est la raison pour laquelle nous nous sommes engagés dans un dialogue constructif avec l'Indonésie, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    Nous engageons les deux dirigeants concernés à accepter de négocier sous les auspices du Secrétaire général. UN ونحـــن نحث الزعيمين المعنيين على قبــول الدعـــوة للتفاوض تحت رعاية اﻷمين العام.
    Les pourparlers entre le Portugal et l’Indonésie se poursuivent sous les auspices du Secrétaire général. UN وما زالت المحادثات بين البرتغال وإندونيسيا مستمرة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Nous sommes également très satisfaits des résultats de la Réunion internationale des Nations Unies sur les programmes de déminage, organisée sous les auspices du Secrétaire général. UN كما أننا نقدر كل التقدير نتائج الاجتماع الدولي المعني ببرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، الذي عقد تحت رعاية اﻷمين العام.
    La teneur de cette déclaration nous a amenés à mettre en doute la sincérité et l'engagement du Portugal dans le dialogue tripartite qui se déroule sous les auspices du Secrétaire général. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    Comme on le sait, des pourparlers sont en cours, sous les auspices du Secrétaire général, en vue d'aboutir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question. UN وكما هو معروف، تجري اﻵن محادثات، تحت رعاية اﻷمين العام، بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة عالميا لهذه المسألة.
    Le Gouvernement indonésien était déterminé à appuyer un dialogue tripartite et à y participer sous les auspices du Secrétaire général. UN وأعلن التزام حكومة إندونيسيا بدعم الحوار الثلاثي تحت رعاية اﻷمين العام وبالمشاركة فيه.
    S'efforçant de régler cette question, le Portugal et l'Indonésie ont entamé des négociations sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant de la volonté des parties de poursuivre les négociations, UN وإذ يحيط علما بعقد جولات المفاوضات الأربع برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant de la volonté des parties de poursuivre les négociations, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant de la volonté des parties de poursuivre les négociations, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant de la volonté des parties de poursuivre les négociations, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Il s'est également félicité de la signature par tous les partis politiques, sous les auspices du Secrétaire général, d'un code de bonne conduite pour les élections. UN ورحّب المجلس بتوقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، لمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات.
    Lors d'un court débat sur la question, ils ont constaté que la prio-rité, pour le moment, et sur le fond, était la poursuite des pourparlers qui avaient lieu sous les auspices du Secrétaire général. UN وأجروا مناقشة قصيرة أظهرت أن الأولوية في الوقت الراهن، من حيث الجوهر، موجهة نحو المحادثات التي تجرى برعاية الأمين العام.
    Au cours des 12 derniers mois, l'Indonésie a entravé les négociations menées sous les auspices du Secrétaire général et rejeté une initiative du Premier Ministre portugais. UN وفي اﻷشهر اﻹثنى عشر اﻷخيرة، دخلت إندونيسيا المفاوضات القائمة تحت إشراف اﻷمين العام ورفضت مبادرة من رئيس وزراء البرتغال.
    :: Facilitation de la négociation sous les auspices du Secrétaire général, avec notamment l'instauration d'un climat de confiance UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك الإسهام بمبادرات بناء الثقة
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Ils estiment qu'une telle démarche ne peut que créer des tensions inutiles dans les relations entre l'ANASE et l'Union européenne, tout en compromettant le processus tripartite engagé au sujet du Timor oriental sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN ويعتقدون أن إقحام هذه المسائل العرضية من شأنه أن يؤدي الى تدهور لا مبرر له في العلاقات بين رابطة دول جنوب شرقي آسيا والاتحاد اﻷوروبي، وأن يضر بالعملية الثلاثية الجارية حاليا في تيمور الشرقية تحت اشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Il s’agit d’une violation patente des accords de 1996 conclus sous les auspices du Secrétaire d’État des États-Unis d’Amérique. UN ولا شك أن هذا الهجوم يشكل انتهاكا لاتفاقات عام ١٩٩٦ التي تم التوصل إليها برعاية وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    :: Conduite immédiate, sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU et dans le respect des normes internationales, d'une enquête internationale approfondie, impartiale, crédible, transparente et indépendante sur l'attaque militaire qu'Israël a menée le 31 mai 2010 dans les eaux internationales contre le convoi maritime humanitaire qui se dirigeait vers Gaza. UN :: القيام دون تأخير وبرعاية الأمين العام للأمم المتحدة، بإجراء تحقيق دولي كامل ومحايد يتسم بالمصداقية والشفافية والاستقلال، وفقا للمعايير الدولية، بشأن الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي شُن ضد القافلة الإنسانية البحرية التي كانت تُبحر باتجاه غزة في المياه الدولية في 31 أيار/مايو 2010.
    Réunion d'information sur le thème " Le Sommet sur le climat de 2014 (qui se tiendra sous les auspices du Secrétaire général en septembre 2014) " (avec le Sous-Secrétaire général à la planification stratégique) (organisée par le Cabinet du Secrétaire général) UN إحاطة بشأن " مؤتمر القمة لعام 2014 المعني بالمناخ (الذي يستضيفه الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2014) " (يقدمها الأمين العام المساعد للتخطيط الاستراتيجي) (ينظمها المكتب التنفيذي للأمين العام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more