et les mesures antidiscriminatoires On peut regrouper les succès obtenus qui visent à éliminer la discrimination à l'égard des femmes sous quatre rubriques : | UN | تتجمع المنجزات التي تحققت خلال هذه الفترة والتي تؤدي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في أربعة جوانب: |
26F.3 Les prévisions de dépenses de la Division sont présentées sous quatre grandes rubriques : | UN | ٢٦ واو - ٣ وترد احتياجات الشعبة في أربعة أجزاء رئيسية هي: |
Les principes sont regroupés sous quatre rubriques: la primauté des droits de l'homme; la prévention de la traite; la protection et l'assistance; et la qualification pénale, les sanctions et les réparations. | UN | والمبادئ منظمة تحت أربعة عناوين: أولوية حقوق الإنسان؛ ومنع الاتجار؛ والحماية والمساعدة؛ والتجريم والمعاقبة والإنصاف. |
Une autre solution consisterait à regrouper les domaines d'action prioritaires plus généralement sous quatre rubriques : | UN | وأحد البدائل المتاحة في هذا الصدد الجمع بين المجالات البرنامجية على نحو أكثر عمومية تحت أربعة عناوين هي: |
Dans cet esprit, il a entrepris des activités qui peuvent se ranger, sans s'y confiner, sous quatre rubriques: promotion de saines pratiques; études thématiques; rapports de pays; plaintes pour violation des droits de l'homme. | UN | ويمكن تصنيف الأنشطة المتعددة التي اضطلع بها في هذا السياق ضمن أربع فئات نشاط مترابطة، هي: تعزيز الممارسات الجيدة؛ والدراسات المواضيعية؛ والتقارير القطرية؛ وحالات انتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها. |
Si l’on tenait compte de la condition d’une livraison sous quatre semaines, l’entreprise devenait le soumissionnaire le moins-disant pour 25 des 40 articles. | UN | وعند تطبيق معيار التسليم خلال أربعة أسابيع، أصبح عطاء الشركة هو اﻷدنى فيما يتعلق ﺑ ٢٥ من البنود اﻷربعين. |
Six autres soumissionnaires proposaient eux aussi la fourniture de certains articles sous quatre semaines à des prix concurrentiels et ont donc obtenu des marchés d’une valeur de 812 000 dollars, soit 11 % du montant total du marché pour ces 15 articles. | UN | وقد عرضت ست شركات أخرى أيضا تسليم بعض البنود خلال فترة أربعة أسابيع بأسعار تنافسية، وبالتالي أسندت إليها عقود لتوريد ١٥ بندا تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٨١٢ دولار، أو ١١ في المائة من إجمالي العقود المتعلقة بأماكن اﻹيواء. |
26F.3 Les prévisions de dépenses de la Division sont présentées sous quatre grandes rubriques : | UN | ٢٦ واو - ٣ وترد احتياجات الشعبة في أربعة أجزاء رئيسية هي: |
25H.3 Les ressources de la Division de l'administration étant gérées globalement, ses dépenses sont présentées sous quatre rubriques principales, à savoir : | UN | ٢٥ حاء - ٣ وحيث ان موارد شعبة الادارة تدار عالميا، فان احتياجات الشعبة تعرض في أربعة أجزاء رئيسية، هي: |
25H.3 Les ressources de la Division de l'administration étant gérées globalement, ses dépenses sont présentées sous quatre rubriques principales, à savoir : | UN | ٢٥ حاء - ٣ وحيث ان موارد شعبة الادارة تدار عالميا، فان احتياجات الشعبة تعرض في أربعة أجزاء رئيسية، هي: |
27F.3 Pour permettre la différenciation des ressources allouées à chaque service et donner un reflet exact de la structure de chacun d'eux, les prévisions de dépenses de la Division sont présentées sous quatre rubriques : | UN | ٢٧ واو-٣ وكي يتسنى التحديد المنفصل للموارد المخصصة لكل خدمة وكي يرد بدقة الهيكل المنطبق داخل كل دائرة، تقدم احتياجات شعبة اﻹدارة في أربعة أجزاء، وذلك على النحو التالي: |
Ces domaines sont rassemblés sous quatre rubriques, à savoir l'efficacité du droit de l'environnement; la conservation, la gestion et l'utilisation durable des ressources naturelles; les enjeux pour le droit de l'environnement; et les liens avec d'autres domaines. | UN | ويجري تجميع المجالات البرامجية في أربعة أجزاء هي فعالية القانون البيئي، والحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتحديات التي تواجه القانون البيئي، والصلات مع المجالات الأخرى. |
Il fallait espérer que la CNUCED regrouperait ses activités de coopération technique sous quatre ou cinq grands fonds thématiques, comme l'avait recommandé le Groupe de personnalités. | UN | ورأت أنه ينبغي للأونكتاد أن يجمّع أنشطة تعاونه التقني في أربعة أو خمسة صناديق استئمانية مواضيعية، وفقاً لتقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Ce premier rapport intérimaire présente ainsi une approche globale qui groupe tous les éléments sous quatre rubriques liées les unes aux autres : élaboration et exécution des programmes; appui aux programmes; système des coordonnateurs résidents; questions thématiques. | UN | وعلى ذلك فهذا التقرير المرحلي اﻷول يسلك نهجا شاملا، ويجمع كل العناصر تحت أربعة عناوين متصلة بعضها ببعض: وضع البرامج وتنفيذها؛ والدعم البرنامجي؛ ونظام المنسقين المقيمين؛ والمسائل الموضوعية. |
52. La Commission a énuméré ses recommandations sous quatre rubriques : | UN | ٥٢ - وسجلت اللجنة توصياتها تحت أربعة عناوين: |
Des renseignements circonstanciés sont fournis ci-après sous quatre rubriques: niveau de vie en Jamaïque; comparaisons entre groupes; estimation du PNB; pauvreté. | UN | وفيما يلي محاولة لتوفير تفاصيل جوهرية تحت أربعة عناوين هي: مستوى المعيشة في جامايكا؛ والمقارنة بين الفئات؛ وتقدير الناتج القومي الإجمالي؛ والفقر. |
Ce répertoire fournit des informations à jour sur les cours de formation de brève durée dispensés dans le monde, qu'il classe sous quatre grandes rubriques : formation clinique, formation à la gestion, formation en matière d'IEC et formation des formateurs. | UN | ويقدم الدليل معلومات مستكملة عن الدورات التدريبية القصيرة اﻷجل في جميع أنحاء العالم تحت أربعة عناوين رئيسية: التدريب الاكلينيكي؛ والتدريب الاداري؛ والتدريب على الاعلام والتعليم والاتصال؛ وتدريب المدربين. |
Ces objectifs peuvent être regroupés sous quatre grandes rubriques : participation des aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres à la prise de décisions concernant l'éducation; égalité d'accès à l'enseignement; égalité des taux d'inscription; et obtention de résultats scolaires équitables et adéquats. | UN | ويمكن جمع هذه الأهداف تحت أربعة عناوين رئيسية: مشاركة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس في اتخاذ القرارات التعليمية، والمساواة في وصولهم إلى الخدمات التعليمية، والمشاركة التعليمية المنصفة، والنتائج التعليمية العادلة والمناسبة. |
En 1999, à l'issue de l'évaluation des résultats de la phase d'essai, la liste initiale a été ramenée à 57 indicateurs, regroupés par thèmes placés sous quatre aspects du développement durable : social, environnemental, économique et institutionnel. | UN | وفي عام 1999، وبعد استعراض نتائج مرحلة الاختبار، خفضت القائمة الأصلية إلى 57 مؤشرا، قسمت حسب المواضيع التي وضعت تحت أربعة أبعاد للتنمية المستدامة: هي الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية والمؤسسية. |
Le Secrétariat a classé les informations reçues sous quatre rubriques : | UN | 62 - وقد نظمت الأمانة العامة ردود الحكومات ضمن أربع مجموعات للمعلومات تتعلق بما يلي: |
Les informations communiquées par les États ont été classées, pour une meilleure lisibilité, sous quatre rubriques qui suivent l'ordre des questions formulées dans le rapport de la Commission. | UN | 16 - ويتعين التشديد على أن الأمانة العامة نظمت المواد الواردة من الدول بصورة شفافة ضمن أربع مجموعات من المعلومات، وفقا للترتيب الذي وردت به الأسئلة سابقا في تقرير اللجنة. |
Ni l’appel d’offres, ni aucun autre avis ultérieur aux soumissionnaires avant la soumission de leurs offres ne donnaient aucun détail sur la condition de livraison sous quatre semaines ni sur aucune condition de délai particulière. | UN | ولم تشتمل المناقصة أو أي إخطار أرسل بعد ذلك إلى مقدمي العطاءات قبل تقديمها على تفاصيل تتعلق بمعيار التسليم خلال أربعة أسابيع أو أي معيار آخر يتعلق تحديدا بمسألة الوقت. |
Le 21 juin 1995, le Comité local des marchés a tenu la réunion à laquelle ce marché a été examiné et l’entreprise locale de négoce a été choisie comme adjudicataire, principalement en raison de son offre de livrer les fournitures sous quatre semaines alors même que la Société n’était pas le soumissionnaire le moins-disant pour la majorité des articles mentionnés dans l’appel d’offres. | UN | ٥ - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، عقدت اللجنة المحلية للعقود الاجتماع الذي قامت فيه بمناقشة هذا العقد، وتم اختيار الشركة التجارية المحلية استنادا، في المقام اﻷول، إلى ما ذكرته من توافر القدرة لديها على تسليم السلع خلال فترة أربعة أسابيع، رغم أن العطاء الذي قدمته لمعظم بنود المناقصة لم يكن أدنى العطاءات. |