"sous réserve de l'autorisation" - Translation from French to Arabic

    • خاضع لإذن
        
    • يخضع لإذن
        
    • ورهنا بإذن
        
    • رهنا بترخيص
        
    • بعد أن يأذن
        
    • رهنا بالحصول على إذن
        
    4. Allocation spéciale pour le travail préparatoire (10 jours sur la base de 220 jours d'activité par an), sous réserve de l'autorisation du Président UN 4 - البدل الخاص للأعمال التحضيرية (10 أيام/على أساس 220 يوم عمل في السنة)، خاضع لإذن رئيس المحكمة
    5. Travail préparatoire Indemnité de subsistance (7 jours pour 10 juges) sous réserve de l'autorisation du Président UN 5 - بدل الإقامة للأعمال التحضيرية (7 أيام من أجل 10 قضاة)، خاضع لإذن رئيس المحكمة
    Allocation spéciale pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (18 jours/base : 220 jours d'activité par an)c UN البدل الخاص للأعمال التحضيرية، خاضع لإذن من رئيس المحكمة (18 يوما/على أساس 220 يوم عمل في السنة)(ج)
    5. Indemnité de subsistance pour le travail préparatoire (7 jours pour 10 juges), sous réserve de l'autorisation du Président UN 5 - بدل الإقامة للأعمال التحضيرية (7 أيام لعشرة قضاة)، يخضع لإذن الرئيس 308x1.4x7x10
    sous réserve de l'autorisation du Conseil de sécurité et de l'assentiment des parties, on déploierait un groupe d'observateurs militaires au cours des semaines suivantes. UN 16 - ورهنا بإذن مجلس الأمن وموافقة الطرفين، سيتبع هؤلاء الضباط نشر فريق للمراقبين العسكريين في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
    5. La Conférence et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.
    Indemnité de subsistance pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (4 jours pour 5 juges) UN بدل الإقامة للأعمال التحضيرية، خاضع لإذن من رئيس المحكمة (4 أيام لفائدة 5 قضاة)
    Allocation spéciale pour le travail préparatoire du comité de rédaction, sous réserve de l'autorisation du Président (7.33 jours/base : 220 jours d'activité par an) UN بدل خاص للأعمال التحضيرية، خاضع لإذن رئيس المحكمة (7.33 يوما على أساس 220 يوم عمل في السنة)
    Indemnité de subsistance pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (12 jours/ 10 juges) UN بدل خاص للأعمال التحضيرية، خاضع لإذن رئيس المحكمة (12 يوما لفائدة 10 قضاة)
    Allocation spéciale pour le travail préparatoire (10 jours/base : 220 jours d'activité par an), sous réserve de l'autorisation du Président UN البدل الخاص للأعمال التحضيرية (10 أيام/على أساس 220 يوم عمل في السنة) خاضع لإذن الرئيس
    Indemnité de subsistance (7 jours pour 10 juges), sous réserve de l'autorisation du Président UN بدل الإقامة للأعمال التحضيرية (7 أيام لعشرة قضاة) خاضع لإذن الرئيس 404x1.4x7x10
    Allocation spéciale pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (35 jours/base : 220 jours d'activité par an)c UN البدل الخاص للأعمال التحضيرية خاضع لإذن من الرئيس (35 يوما/على أساس 220 يوم عمل في السنة)(ج)
    Indemnité de subsistance pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (17,5 jours pour 10 juges)d UN بدل إقامة للأعمال التحضيرية خاضع لإذن من الرئيس (17.5 يوما لعشرة قضاة)(د)
    4. Allocation spéciale pour le travail préparatoire (10 jours/base : 220 jours d'activité par an), sous réserve de l'autorisation du Président UN البدل الخاص للأعمال التحضيرية (10 أيام/على أساس 220 يوم عمل في السنة) خاضع لإذن رئيس المحكمة
    5. Travail préparatoire Indemnité de subsistance (7 jours pour 10 juges) sous réserve de l'autorisation du Président UN بدل الإقامة للأعمال التحضيرية (7 أيام لعشرة قضاة) خاضع لإذن رئيس المحكمة
    3. Allocation spéciale pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (18 jours/base : 220 jours d'activité par an)c UN البدل الخاص للأعمال التحضيرية خاضع لإذن من رئيس المحكمة (18 يوما/على أساس 220 يوم عمل في السنة)(ج)
    4. Indemnité de subsistance pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (9 jours pour 10 juges) UN بدل إقامة للأعمال التحضيرية خاضع لإذن من رئيس المحكمة (9 أيام لعشرة قضاة)
    3. Allocation spéciale pour le travail préparatoire sous réserve de l'autorisation du Président (35 jours/base : 220 jours d'activité par an)e UN 3 - البدل الخاص للأعمال التحضيرية، يخضع لإذن الرئيس (35 يوما/ على أساس 220 يوم عمل في السنة)(هـ)
    4. Indemnité de subsistance pour le travail préparatoire, sous réserve de l'autorisation du Président (17,5 jours pour 10 juges)f UN 4 - بدل الإقامة للأعمال التحضيرية، يخضع لإذن الرئيس (17.5 يوما لعشرة قضاة)(و)
    Dans des circonstances exceptionnelles et sous réserve de l'autorisation préalable du Conseil, le Fonds de roulement permet de fournir des avances pour faire face à des besoins imprévus et à des situations d'urgence voir le tableau 4). UN في الظروف الاستثنائية، ورهنا بإذن مسبق من مجلس الإدارة، يتكفل صندوق رأس المال المتداول بتقديم السلفات لمواجهة المصروفات غير المنظورة والطارئة. (انظر الجدول 4).
    5. La Conférence et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.
    sous réserve de l'autorisation du Président, ce montant serait utilisé pour couvrir l'indemnité journalière de subsistance versée aux juges qui effectuent des travaux préparatoires en dehors de leur lieu habituel de résidence, ou l'allocation spéciale et l'indemnité journalière de subsistance lorsqu'ils exercent leurs fonctions pour le compte du Tribunal. UN وقد يستخدم هذا الاعتماد، بعد أن يأذن الرئيس بذلك، لدفع بدلات الإقامة اليومية للقضاة أثناء أدائهم عملا تحضيريا خارج أماكن إقامتهم المعتادة، أو البدلات الخاصة و بدلات الإقامة اليومية لدى اضطلاعهم بأعمال المحكمة.
    Dans le cadre d'une action interdépartementale, l'appui du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions sera sans doute nécessaire, surtout en ce qui concerne les aspects de cette approche touchant à la sécurité, sous réserve de l'autorisation du Conseil. UN وفي إطار جهود مشتركة بين الإدارات، يرجح أن تدعو الحاجة إلى دعم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لهذا النهج، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب الأمنية، وذلك رهنا بالحصول على إذن من مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more