Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-quatrième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-troisième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والستين على أي إجراء تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الثالثة والستين. |
Elle sera inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-neuvième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-huitième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الثامنة والستين. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-huitième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-septième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها السابعة والستين. |
sous réserve de la décision que l'Assemblée pourrait prendre au sujet de la structure de la session extraordinaire, ces coûts sont basés sur les hypothèses énoncées ci-dessous, qui sont décrites en détail à l'annexe II. | UN | ورهنا بالقرار الذي قد ترغب الجمعية في اتخاذه بشأن هيكل الدورة الاستثنائية، تستند هذه التكاليف إلى الافتراضات المبينة أدناه، وترد تفاصيلها في المرفق الثاني: |
sous réserve de la décision que celle-ci prendra à ladite session, le Forum poursuivra ses travaux sur la mise au point d'un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. | UN | ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، سيتخذ المنتدى مزيدا من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. | UN | وسوف يشرع الفريق، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دوليــة بشأن الترتيبـــات واﻵليــات الجديدة أو ﻹعــداد صك ملزم قانونا بشــأن جميع أنواع الغابات. |
sous réserve de la décision que prendra l'Assemblée générale à sa soixantième session, le texte modifié sera incorporé dans la version finale du programme de travail prévu à ce chapitre. | UN | ورهنا بقرار الجمعية العامة في دورتها الستين، سيُدرج ذلك السرد في الصيغة النهائية من برنامج عمل الباب 4 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-huitième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-septième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها السابعة والستين. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-quatrième session. | UN | ويتوقف إدراجها في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنها في دورتها الرابعة والستين. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-quatrième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الرابعة والستين. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-troisième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-deuxième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الثانية والستين. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-troisième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendre éventuellement à son sujet à sa soixante-deuxième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الثانية والستين. |
Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-septième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-sixième session. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها السادسة والستين. |
Elles sont inscrites à l'ordre du jour provisoire de la soixante-septième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à leur sujet à sa soixante-sixième session. | UN | ويتوقف إدراجها في جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنها في دورتها السادسة والستين. |
Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. | UN | وسوف يشرع المنتدى، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que prendra la Commission à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un document ayant force obligatoire concernant tous les types de forêts. | UN | وسوف يشرع المنتدى، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من الإجراءات لإنشاء عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات والآليات الجديدة أو لإعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Sur la base du rapport à la Commission du développement durable, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire sur tous le types de forêts. | UN | وسوف يشرع الفريق، على أساس التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Des prévisions de dépenses ont par ailleurs été soumises au CCQAB au titre des activités concernant les armes de destruction massive, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, la Mission d'observation à Bougainville et, sous réserve de la décision que pourra prendre le Conseil de sécurité, le Soudan. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدمت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقديرات لنفقات الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وباللجنة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وببعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغنفيل، ورهنا بالقرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس الأمن، الأنشطة المتعلقة بالسودان. |
sous réserve de la décision que l'Assemblée générale prendra à sa cinquante-sixième session, ce texte explicatif serait incorporé à la version finale du programme de travail au titre du chapitre 22 du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ورهنا بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، سيدمج هذا السرد في الصيغة النهائية لبرنامج عمل الباب 22 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
35. Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger de six mois le mandat de la Force, comme je le recommande au paragraphe 43 ci-après, et sous réserve de la décision que la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale de prendre, les dépenses à engager au titre de la Force seraient de l'ordre de 22,5 millions de dollars. | UN | ٣٥ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر على النحو الذي أوصي به في الفقرة ٤٣ أدناه، ورهنا بالقرار الذي تتخذه الجمعية العامة بشأن توصية اللجنة الخامسة، ستبلغ تكاليف مواصلة عمل القوة ٢٢,٥ مليون دولار تقريبا. |
sous réserve de la décision que prendra l'Assemblée générale à sa soixantième session, le texte modifié sera incorporé dans la version finale du programme de travail prévu à ce chapitre. | UN | ورهنا بقرار الجمعية العامة في دورتها الستين، سيُدرَج ذلك السرد في الصيغة النهائية من برنامج عمل الباب 4 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |