Elle s'est aussi procurée deux déclarations sous serment que Majdi Abd Rabbo avait remises à deux ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Eh bien, ce ne serait pas la première fois que je mens sous serment. | Open Subtitles | حسنٌ ، لن تكون المرة الأولــى التي أكذبّ فيها تحت القسم |
J'ai dit au juge que vous étiez sur ce bateau sur ordres officiels, sous serment. | Open Subtitles | لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب في مهمة رسمية، تحت القسم |
Il indique également que l'auteur a admis dans une déclaration orale sous serment qu'il n'avait pas demandé asile au Portugal parce qu'il pouvait obtenir un meilleur salaire au Canada. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا. |
Vous mentiez sous serment à propos d'un de mes amis | Open Subtitles | أنت كُنْتَ تَكْذبُ تحت اليمين حول صديق لي. |
Le lendemain, le mari de l'auteur a également fait une déclaration sous serment devant la police à propos des mêmes faits. | UN | كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث. |
Les communistes ont toujours menti, sous serment ou pas. Tous ! | Open Subtitles | لو كان هناك أحد يكذب تحت القسم فهم الشيوعيون |
Un mariage de dernière minute, un prétendu suicide, de soudaines rétractations de témoignages sous serment. | Open Subtitles | زواج في اللحظة الأخيرة، انتحار مزعوم، تراجع مفاجيء عن شهادات تحت القسم. |
Parce que les preuves se donnent sous serment, et qu'il ne se parjurera pas. | Open Subtitles | لإن الدليل لا يُعطىَ إلّا تحت القسم وهو لن يحنث بقسمه |
Si tu dis à quelqu'un où tu l'a eu, je le nierai sous serment. | Open Subtitles | إن أخبرتي أحدهم من أين حصلتي عليها فسوف أنكر تحت القسم |
:: Exiger que la déposition soit faite sous serment ou sur l'honneur et faire prêter serment ou prononcer la déclaration sur l'honneur. | UN | :: اشتراط الإدلاء بالإفادات تحت القسم أو بموجب إقرار مؤكد وتولي أمر استماع القسم وأخذ الإقرار المؤكد. |
Les témoins entendus par le Comité spécial ont été prévenus de l'importance de leur propos et ils ont déposé sous serment. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة نبهت اﻷشخاص الذين قدموا شهاداتهم بأهمية اﻷقوال التي يدلون بها والتي قدموها إلى اللجنة تحت القسم. |
Plus tard, il a répété ses allégations sous serment. | UN | وأعاد سوق هذه الادعاءات فيما بعد في بيانات أدلى بها تحت القسم. |
Le Procureur général a alors retiré tous les chefs d'inculpation liés à ses déclarations sous serment. | UN | وسحب النائب العام جميع الاتهامات المتصلة بالبيانات التي أدلي بها تحت القسم. |
Si les témoins sont responsables, en règle générale les parties ne le sont que si elles témoignent sous serment. | UN | فإذا كان الشهود مسؤولين بوجه عام، فإن الأطراف ليسوا كذلك إلا إذا أدلوا بالشهادة تحت القسم. |
Il a également reçu les déclarations sous serment de personnes connaissant personnellement la situation à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et à Gaza. | UN | كما تلقت بيانات بعد حلف اليمين من شهود من القدس الشرقية والضفة الغربية وغزة. |
Je trouve ça tellement plus facile d'avoir les réponses des gens quand ils sont sous serment. | Open Subtitles | أنا أجد من الأسهل تلقي الإجابات من أشخاص وهم تحت اليمين القضائي |
Le lendemain, le mari de l'auteur a également fait une déclaration sous serment devant la police à propos des mêmes faits. | UN | كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث. |
Au cours de la présentation des éléments de preuve de la défense, la Chambre a notamment entendu les déclarations sous serment de l'accusé. | UN | وفي أثناء مرافعة الدفاع، استمعت الدائرة في جملة أمور إلى شهادة المتهم التي أدلى بها بعد أداء اليمين. |
Or, une copie des déclarations sous serment rédigées par les trois personnes à l'appui de ce fait, que le Gouvernement a jointe à sa réponse, contient des phrases qui révèlent le caractère non consensuel de leur détention. | UN | بيد أن نسخة من الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين المقدمة من الثلاثة، وهي نسخة تدعم هذه الحقيقة وأرفقتها الحكومة بردها، تتضمن عدداً من الجمل الكاشفة التي تشير إلى الطبيعة غير الرضائية لاحتجازهم. |
Selon un autre point de vue, le destinataire d'une déclaration ou d'une déclaration sous serment affirmant l'existence d'une créance serait le tribunal et non le représentant de l'insolvabilité. | UN | وأبدي رأي آخر بأن يوجّه الاقرار أو الاقرار الكتابي المصحوب بقسم لاثبات المطالبة إلى المحكمة وليس إلى ممثل الإعسار. |
Les informations figurant dans les décisions pourraient être complétées par des déclarations, sous serment ou non, qui aideraient le tribunal requis. | UN | ويمكن استكمال المعلومات المدرَجة في أوامر المحاكم بإعلانات أو بإقرارات تحت القَسَم يمكن أن تساعد المحكمة المتلقية. |
À l’appui de cette allégation, il produit des déclarations faites sous serment par des membres de sa famille. | UN | ويبرز مقدم البلاغ شهادات مشفوعة بقسم من أفراد عائلته تؤيد زعمه. |
ii) Comparaisse devant un juge de la Cour suprême pour témoigner sous serment ou non; | UN | `2 ' المثول أمام قاضي المحكمة العليا للإدلاء بشهادة مع القسم أو خلافه إلى أن يعفى من ذلك؛ |
À son procès, Mme Ramjattan a déclaré sous serment que, pendant les huit années de son mariage de facto (common—law marriage), elle avait subi des formes graves de violence domestique. | UN | وأدلت السيدة رامجاتان بشهادتها أثناء محاكمتها، وبعد ذلك قدمت أدلة بعد أداء القسم على تعرضها لأشكال قاسية من العنف المنزلي طوال فترة زواجها حسب القانون العام البالغة ثماني سنوات. |
Plus de 2 000 femmes ont signé récemment un témoignage sous serment selon lequel l'avortement leur a fait du mal physiquement, psychologiquement et spirituellement. | UN | وقد وقع أكثر من 2000 امرأة مؤخرا شهادة مقرونة بحلف اليمين تفيد أن الإجهاض يسبب لهن ألما جسديا ونفسيا وروحيا. |
Il note que la Commission a également compétence pour mener des enquêtes, délivrer des citations à comparaître et recevoir des dépositions sous serment. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن لجنة حقوق الإنسان هذه تتمتع بسلطات إجراء تحقيقات وإصدار أوامر بإحضار الشهود والاستماع إلى الشهادات التي يتم الإدلاء بها في ظل قسم. |
À l'appui de sa réclamation, elle a fourni les pièces du marché afférentes à sa soumission, une déclaration écrite sous serment d'un responsable de la société attestant que ladite soumission avait été acceptée, et une feuille de calcul interne concernant le bénéfice. | UN | وقدم الطرف المطالب بالتعويض، دعماً لمطالبته، مستندات العطاء المتعلقة بالمناهضة التي قدمتها الشركة، وإقراراً من أحد الموظفين المسؤولين العاملين لدى الجهة المطالبة يشير إلى قبول المناقصة وقائمة داخلية لحساب الأرباح. |
Ma protégée a rédigé une déclaration sous serment. | Open Subtitles | مساعدتي أخذت الحرية لتقوم بصنع شهادة يمين |