"sous son commandement" - Translation from French to Arabic

    • تحت قيادته
        
    • تحت إمرته
        
    • تحت قيادتها
        
    • الخاضعة لقيادته
        
    Je tiens également à rendre tout spécialement hommage au général de division Seth Kofi Obeng et aux hommes et aux femmes placés sous son commandement pour la façon dont ils se sont acquittés de leurs tâches. UN كما أود أن أثني على اللواء سث كوفي أوبنغ والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مهمتهم.
    19. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils s'acquittent de leur tâche difficile. UN ١٩ - وفي الختام، أود اﻹشادة بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته للطريقة التي أدوا بها مهمتهم.
    34. En conclusion, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils s'acquittent de leur tâche difficile. UN ٤٣ - وفي الختام، أود الاشادة بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مهمتهم الصعبة.
    19. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٩ - وأود في الختام أن أشيد باللواء تارفينين والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Vize, ainsi qu'aux hommes et femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs tâches. UN 16 - وفي الختام، أود أن أشيد باللواء فييز والعاملين تحت إمرته من رجال ونساء للطريقة التي يضطلعون بها بمسؤولياتهم.
    Le Koweït est fermement convaincu que le Gouvernement iraquien est responsable du sort de ces disparus, qui étaient sous son commandement et son contrôle durant cette période. UN تعتقد الكويت بشدة أن حكومة العــراق مسؤولة عن مصير هــؤلاء اﻷشخاص المفقودين الذين كانوا تحت قيادتها وسيطرتها في تلك الفترة.
    Le Groupe continue d'enquêter sur les revenus que M. Fofié pourrait tirer du commerce de diamants, ainsi que de l'extraction d'or dans d'autres zones se trouvant sous son commandement. UN ويواصل الفريق تحري العائدات التي قد يكون السيد فوفييه يحصل عليها من الاتجار في الماس، بالإضافة إلى التنقيب عن الذهب في المواقع الأخرى الخاضعة لقيادته.
    18. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٨ - وختاما، أود أن أشيد باللواء تارفينين والعاملين تحت قيادته من رجال ونساء للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    17. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٧ - وختاما، أود أن أشيد باللواء تارفينين والعاملين تحت قيادته من رجال ونساء للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    17. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils s'acquittent de leur difficile tâche. UN ١٧ - وفي الختام، أود أن أشيد باللواء ثابا وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته بطريقتهم في النهوض بمسؤولياتهم.
    16. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la force, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٦ - وختاما، أود أن أشيد بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته على أسلوبهم في النهوض بمسؤولياتهم.
    18. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Santillo ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٨ - وأود في الختام أن أشيد باللواء سانتيلو والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    16. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Santillo ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٦ - وختاما، أود أن أشيد باللواء سانتيللو وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته على أسلوبهم في النهوض بمسؤولياتهم.
    17. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٧ - وختاما، أود أن أشيد بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته على أسلوبهم في النهوض بمسؤولياتهم.
    Le lieutenant Toumba a notamment refusé une demande de la Commission de rencontrer des personnes identifiées et placées sous son commandement qui auraient participé de manière active aux événements qui ont eu lieu au stade le 28 septembre. UN ويُذكر بوجه خاص أن الملازم تومبا رفض طلباً للجنة بمقابلة أشخاص محددي الهوية وموجودين تحت قيادته يشتبهوا في أنهم شاركوا مشاركة نشطة في الأحداث التي وقعت في الملعب يوم 28 أيلول/سبتمبر.
    En conclusion, je tiens à rendre hommage au général Vize, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN 18 - وفي الختام، أود أن أشيد بالجنرال فيز وبالعاملين والعاملات تحت قيادته على الطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    C'est le commandant Émile Twabungu qui paraît en être responsable puisque les soldats de la 95e brigade des FAC basée dans la région, qui semblent avoir perpétré ces actes, sont sous son commandement. UN ويبدو أن القومندان إميل توابونغو مسؤول عن هذا الحادث، ومثله في ذلك جنود اللواء الخامس والتسعين التابع للقوات المسلحة الكونغولية المرابط في المنطقة، الذين يبدو أنهم اقترفوا هذه الأفعال تحت قيادته.
    Ces officiers sont ensuite restés sous son commandement et ont été armés de Steyr. UN وبعد انتهاء التدريب بقي هؤلاء الضباط تحت قيادته وتم تسليحهم بأسلحة من طراز Steyr.
    Cette même source a aussi affirmé que M. Sinduhije avait insisté pour prendre contact avec M. Baranyanka et avait aspiré à rallier les combattants des FNL placés sous son commandement pour les intégrer au FRONABU. UN وزعم المصدر نفسه أيضا أن السيد سيندوهيجي أصر على الاتصال بالسيد بارانيانا وطمح إلى تحويل مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموجودين تحت قيادته إلى الجبهة الوطنية.
    Elles ont, de surcroît, fait valoir que la convention ne devrait s'appliquer qu'aux opérations des Nations Unies décidées par le Conseil de sécurité et menées sous son commandement et son contrôle, et que celles-ci devraient s'effectuer avec le consentement de l'État hôte et conformément à l'accord relatif au statut des forces. UN وأعربت كذلك عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تشمل سوى عمليات اﻷمم المتحدة التي يأذن بها مجلس اﻷمن ويضطلع بها تحت قيادته ومراقبته، وأن هذه العمليات ينبغي أن تجرى بموافقة الدولة المضيفة ووفقا لاتفاق مركز القوات.
    651. Zimurinda a refusé de soumettre à un contrôle le régiment placé sous son commandement à Mweso, en territoire Masisi. UN 651 - وأعاق زيموريندا عملية فرز الكتيبة التي تحت إمرته الموجودة في مويسو بإقليم ماسيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more