"sous toutes leurs formes et manifestations" - Translation from French to Arabic

    • بجميع أشكالها ومظاهرها
        
    • بكل أشكاله ومظاهره
        
    • بكافة أشكاله ومظاهره
        
    • في جميع أشكالهما ومظاهرهما
        
    C'est pourquoi la Colombie condamne énergiquement tous les actes de terrorisme, sous toutes leurs formes et manifestations. UN ولهذا السبب، فإن كولومبيا ترفض تماما، وبثبات لا يتزعزع، الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Pour Cuba, ces postulats sont pleinement valables et concordent parfaitement avec sa condamnation inébranlable de tous les actes, méthodes et pratiques terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. UN وبالنسبة إلى كوبا، فإن تلك المسلمات ما زالت سارية سريانا تاما وتتفق بشكل واسع مع موقفها الذي لا يتزعزع بإدانة جميع أعمال الإرهاب ووسائله وممارساته بجميع أشكالها ومظاهرها.
    À l'ère de la mondialisation, la prolifération des armes légères illicites sous toutes leurs formes et manifestations touche, en fin de compte, les populations du monde entier. UN ونحن نعيش في عالم يتسم بالعولمة، وانتشار الأسلحة غير القانونية والأسلحة الخفيفة بجميع أشكالها ومظاهرها سيؤثر في نهاية المطاف على الناس في جميع أرجاء العالم.
    Les Ministres ont de nouveau fermement condamné les actes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. UN وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    La Libye ne connaît pas de problèmes de discrimination religieuse, raciale ou autre car ce pays a toujours condamné le racisme et l’intolérance sous toutes leurs formes et manifestations, et se conforme à tous les instruments internationaux pertinents. UN ٥٨ - وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية لا يوجد بها أي نوع من التمييز العرقي أو الديني وأنها عبرت دائماً عن إدانتها للعنصرية والتمييز العنصري بكافة أشكاله ومظاهره وأنها تلتزم بتطبيق أحكام جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Convaincus de l'urgente nécessité de combattre la criminalité organisée et le terrorisme sous toutes leurs formes et manifestations et de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique à cet effet; UN واقتناعا منا بالحاجة الملحة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب في جميع أشكالهما ومظاهرهما وبتعزيز التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    Il a reçu pour mission, entre autres, d'observer le mercenariat et les activités de mercenaires sous toutes leurs formes et manifestations dans les différentes parties du monde et d'étudier les conséquences, sur la jouissance des droits de l'homme, des activités d'entreprises privées proposant une assistance militaire et des services de consultance et de sécurité sur le marché international. UN وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    Cuba condamne derechef sans équivoque tous les actes, méthodes et pratiques terroristes sous toutes leurs formes et manifestations quels qu'en soient les auteurs et les cibles, où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les mobiles, y compris lorsque des États y sont mêlés, directement ou indirectement. UN وتكرر كوبا رفضها القاطع لجميع الأعمال والوسائل والممارسات الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها مهما كانت هوية مرتكبيها أو هوية من ترتكب ضدهم، ومهما كان المكان الذي ترتكب فيه، ومهما كانت الدوافع من ورائها، بما فيها تلك التي تتورط فيها الدول بطريق مباشر أو غير مباشر.
    29. La Constitution et la législation de la République arabe syrienne soulignent l'importance de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sous toutes leurs formes et manifestations. UN ٢٩ - وأشار إلى أن دستور الجمهورية العربية السورية وقوانينها، يؤكدان من جديد أهمية الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري في جميع أشكالهما ومظاهرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more