"sous trois" - Translation from French to Arabic

    • في ثلاثة
        
    • تحت ثلاثة
        
    • خلال ثلاثة
        
    • في إطار ثلاثة
        
    • على ثلاثة
        
    • ضمن ثلاثة
        
    Ces propositions sont présentées sous trois sections distinctes, à savoir : UN ويجري عرضها في ثلاثة أجزاء منفصلة، كما يلي:
    En 2001 par exemple, 185 personnes ont participé à cette formation sous trois formes et cinq publications professionnelles ont paru. UN وفي عام 2001، على سبيل المثال، شارك 185 شخصاً في التدريب في ثلاثة أشكال، وتم إعداد خمسة منشورات متخصصة.
    Ces initiatives positives peuvent être résumées sous trois rubriques. UN ويمكن إيجاز تلك المبادرات المحددة تحت ثلاثة عناوين.
    Il avait des flingues, des silencieux, des passeports sous trois noms différents. Open Subtitles كَانَ عِنْدَهُ الأسلحةُ، كاتمات الصوت، جوازات سفر تحت ثلاثة أسماءِ مختلفةِ.
    Si je ne meurs pas sous trois jours, ça ne saurait tarder. Open Subtitles إن لم أمت خلال ثلاثة أيام, فسأموت بعدها قريباً
    Les résultats de cette étude sont présentés sous trois grandes rubriques, à savoir 1) gestion des mandats de maintien de la paix; 2) disponibilité d'effectifs et de matériel et 3) moyens dont dispose le Secrétariat de l'ONU pour faire face à la nouvelle situation. UN وترد نتائج هذه الدراسة في إطار ثلاثة مجالات رئيسية هي: ' ١ ' الجوانب اﻹدارية لولايات حفظ السلام؛ ' ٢ ' مدى توفر القوات والمعدات؛ ' ٣ ' قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الوفاء بمتطلبات الحالة الجديدة.
    De plus, lorsqu'ils ont ouvert les fûts choisis au hasard pour prélever des échantillons, les inspecteurs ont noté que cet uranium se présentait sous trois formes distinctes : UN وإضافة الى ذلك عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة:
    Dans le secondaire, la question est étudiée sous trois grands thèmes : les relations entre l'Afrique de l'Est et le reste du monde, le commerce, et la colonisation de l'Afrique par l'Europe. UN وفي المناهج الدراسية للتعليم الثانوي، يُدرس الموضوع ضمن ثلاثة محاور: " المحور الأول " : العلاقة بين شرق أفريقيا والعالم الخارجي؛ " المحور الثاني " : التجارة؛ و " المحور الثالث " : الاستعمار الأوروبي لأفريقيا.
    Il permettra d'améliorer les contrôles internes sous trois aspects. UN وسيحسن النظام الرقابة الداخلية في ثلاثة جوانب.
    Par souci d’efficacité, les dispositions actuelles, les observations qui sont formulées et les révisions proposées sont présentées dans le document sous trois colonnes distinctes. UN وﻷغراض الكفاءة، جرى وضع اﻷنظمة الراهنة، والتعليقات، والتنقيحات المقترحة، في ثلاثة أعمدة مستقلة في الوثيقة.
    Calendrier annuel de la MINUAD pour 2014 a été produit sous trois formes. UN كتابان مصوران روزنامة سنوية للعملية المختلطة لعام 2014 في ثلاثة أشكال معرضان للصور
    Cette information est présentée sous trois rubriques politiques en faveur des femmes appliquées en Colombie; actions en faveur des femmes; enfin, réalisations et difficultés dans l'application des politiques. UN وقد تم تجميع المعلومات ذات الصلة في ثلاثة فروع: سياسات من أجل المرأة في كولومبيا؛ وتدابير لصالح المرأة؛ والتقدم والصعوبات في تطبيق السياسات.
    La méthode révisée consiste essentiellement à évaluer les risques sous trois grands aspects : pertinence, alignement stratégique et qualité du suivi et de l'évaluation. UN 5 - وتركز المنهجية المنقحة على تقييم المخاطر في ثلاثة مجالات: الأهمية، والمواءمة الاستراتيجية، ونوعية الرصد والتقييم.
    La qualité de la gestion de la relation client se juge sous trois grands aspects : les gens, les procédures, la technologie. UN 95 - ويستدعي تطبيق إدارة العلاقة مع العملاء بنجاح النظر في ثلاثة متغيرات هامة: الناس والعمليات والتكنولوجيا.
    Il prend des paris sous trois noms différents. Open Subtitles يبدو ان هذا الرجل يراهن تحت ثلاثة اسماء مختلفة
    La Conférence a adopté 20 résolutions groupées sous trois rubriques : politique générale, transfert de technologie et questions institutionnelles, ainsi qu'une motion de remerciements. UN واتخذ المؤتمر ٢٠ قرارا، مجمعة تحت ثلاثة عناوين رئيسية: السياسات العامة، ونقل التكنولوجيا، والمسائل المؤسسية؛ واقتراح بتوجيه الشكر.
    Aux fins de cette analyse, les activités prioritaires recensées pendant les débats de la deuxième partie de la réunion et les modalités d'exécution correspondantes sont récapitulées sous trois rubriques: favoriser la mobilisation des parties prenantes; continuer de promouvoir des mesures ciblées; et améliorer la production et la diffusion d'informations et de connaissances. UN ولأغراض هذا التحليل، فإن الأنشطة ذات الأولوية وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة أثناء المناقشات التي جرت في الجزء الثاني من الاجتماع ترد موجزة تحت ثلاثة عناوين هي: تعزيز إشراك أصحاب المصلحة؛ ومواصلة حفز إجراءات التكيف المحددة؛ وتعزيز إعداد المعلومات والنواتج المعرفية ونشرها.
    Le nouveau plan comporte 23 points d'action qui sont réunis sous trois thèmes principaux : prévention, identification et intervention ; recherche ; instruments et coopération. UN وتنطوي الخطة الجديدة على 23 نقطة عمل تندرج تحت ثلاثة مواضيع رئيسية، هي: الوقاية والاكتشاف والتدخل؛ والبحث؛ والأدوات والتعاون.
    Elle a été informée que, conformément à la politique interne de la BdB, elle devait reprendre le travail sous trois mois pour conserver son poste de guichetière. UN وقد أُبلغت بأنه وفقاً للسياسة الداخلية لمصرف البرازيل، يتوجب عليها العودة إلى العمل خلال ثلاثة أشهر كي تحافظ على وظيفتها كصرافة.
    Toutefois, l'addition d'un nouveau point à l'ordre du jour durant le processus de revitalisation de l'Assemblée, et ce en dépit du fait que cette question pourrait être débattue sous trois autres points pertinents de l'ordre du jour, constitue un abus caractérisé du Règlement intérieur et est tout à fait inacceptable. UN إلا أن إدراج بند جديد في جدول الأعمال، أثناء عملية التنشيط الجارية للجمعية العامة وبالرغم من أن المسائل ذات الصلة يمكن مناقشتها في إطار ثلاثة بنود أخرى على الأقل من بنود جدول الأعمال، يشكل خرقا واضحا للنظام الداخلي للجمعية وغير مقبول على الإطلاق.
    De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : UN وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة:
    13. Le questionnaire comprenait 23 questions regroupées sous trois grandes rubriques: cadre législatif; garanties en vue de la protection des migrants en détention; et conditions de détention. UN 13- ويتضمن الاستبيان 23 سؤالاً، تندرج ضمن ثلاثة مجالات رئيسية هي: الإطار التشريعي؛ وضمانات حماية المهاجرين المحتجزين(2)؛ وظروف الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more