"sous votre présidence" - Translation from French to Arabic

    • تحت رئاستكم
        
    • في ظل رئاستكم
        
    • خلال فترة رئاستكم
        
    • برئاستكم
        
    • أثناء رئاستكم
        
    • خلال رئاستكم
        
    • تحت قيادتكم
        
    • تحت رئاستك
        
    • أثناء فترة رئاستكم
        
    • في ظلّ رئاستكم
        
    • توليكم الرئاسة
        
    • في ظلّ رئاستك
        
    • برئاستك
        
    • خلال تقلدكم منصب الرئاسة
        
    • في فترة رئاستكم
        
    Vous pouvez compter sur l'appui ferme du Mouvement pour que des progrès tangibles soient réalisés sous votre présidence, en vue de notre objectif commun de la réforme du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN وأؤكد لكم تأييد الحركة المكين لتحقيق تقدم ملموس تحت رئاستكم في هدفنا المشترك المتمثل في توسيع وإصلاح مجلس الأمن.
    C'est un honneur pour moi de faire mes adieux à cette auguste instance sous votre présidence. UN إنه لشرف لي أن أودع هذه الهيئة الجليلة تحت رئاستكم.
    Nous sommes certains que, sous votre présidence, nos délibérations seront couronnées de succès. UN ومن المؤكد أن مناقشاتنا في ظل رئاستكم ستكلل بالنجاح.
    Je conclus en émettant le voeu fervent que sous votre présidence, à l'aube du nouveau millénaire, une perspective de réforme s'ouvre enfin de façon concrète et convaincante. UN وأعرب عن أملي الصادق، سيدي، في أن تبدأ آفاق الاصلاح في نهاية اﻷمر بشكل ملموس وتضع في ظل رئاستكم في مطلع اﻷلفية الجديدة.
    Nous envisageons avec intérêt une coopération constructive sous votre présidence. UN إننا نتطلع ﻹقامة تعاون بناء خلال فترة رئاستكم.
    Nous sommes certains que sous votre présidence et avec le concours du Bureau nos travaux seront menés à bonne fin. UN وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح.
    Je me félicite de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole ce matin sous votre présidence. UN وإنني أرحب بهذه الفرصة التي مُنحت لي للكلام هذا الصباح تحت رئاستكم.
    Monsieur le Président, je suis confiant que les buts nobles que veut accomplir cette session seront atteints sous votre présidence. UN وإنني واثق بأن الجمعية ستحقق تحت رئاستكم المقاصد النبيلة لهذه الدورة.
    Nous sommes donc convaincus que le travail de la Commission sera également fructueux cette année sous votre présidence. UN وتحدونا الثقة أذن بأن الهيئة ستحقق نجاحا مماثلا هذا العام تحت رئاستكم.
    C'est un plaisir de les féliciter à nouveau de leur réélection, cette fois-ci sous votre présidence. UN ويسرني أن أهنئهما مرة أخرى على إعادة انتخابهما تحت رئاستكم هذه المرة.
    Nous nous engageons à travailler avec dévouement et sincérité afin que la présente session soit couronnée de succès sous votre présidence éclairée. UN ونعاهدكم بالعمل بإخلاص وجدية من أجل دورة ناجحة تحت رئاستكم المقتدرة.
    Monsieur le Président, c'est un grand honneur et un privilège de prendre la parole devant l'Assemblée sous votre présidence. UN الزعيم إرنست شونيكان )ترجمــة شفويــة عــن اﻹنكليزية(: سيدي، إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذه الجمعية تحت رئاستكم.
    Je suis convaincu que, sous votre présidence éclairée et grâce à vos compétences diplomatiques, les travaux de la Conférence connaîtront un résultat heureux. UN إنني واثق بأن أعمال المؤتمر ستسفر عن نتائج مثمرة في ظل رئاستكم الحكيمة وبفضل مهارتكم الدبلوماسية.
    Les débats bien orientés que nous avons tenus sous votre présidence sont un instrument utile pour dégager des consensus et pourraient amener la Conférence à accepter des cadres et des mandats précis en vue de l'examen des problèmes qui lui sont soumis. UN وقد أثبتت المناقشات المركزة التي أجريناها في ظل رئاستكم فائدتها كوسيلة لبناء توافق اﻵراء الذي يمكن أن يؤدي إلى اتفاق المؤتمر على أطر وولايات محددة لمعالجة المسائل المعروضة عليه.
    Je me félicite notamment du succès réalisé sous votre présidence à la fin du mois de mars. UN وأرحﱢب بوجه خاص بما أُحرز من نجاح في ظل رئاستكم في نهاية شهر آذار/مارس.
    Permettez-moi de commencer par rendre hommage, Monsieur le Président, à la sagesse et à la capacité de dirigeant avec lesquelles vous traitez cette importante question sous votre présidence. UN واسمحــوا لي أن أبدأ، السيـد الرئيــس، باﻹشادة بما تتحلــون به من حكمة وقيادة في معالجة هذه المسألة الهامة في ظل رئاستكم.
    Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser les traditionnelles félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence en cette période cruciale; je suis convaincu que ces quatre semaines placées sous votre présidence marqueront un tournant dans le déroulement des négociations. UN أولا اسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أقدم اليكم التهاني التقليدية على توليكم رئاسة المؤتمر خلال هذه الفترة الحاسمة، ونحن واثقون من أن هذه اﻷسابيع اﻷربعة ستشكل في ظل رئاستكم نقطة تحول هامة في المفاوضات.
    Nous avons l'espoir que, sous votre présidence, nous pourrons centrer nos efforts sur l'élaboration d'une solution consensuelle qui aboutirait à un programme de travail équilibré. UN ونأمل أن نتمكن خلال فترة رئاستكم من تركيز جهودنا على التوصل إلى صيغة توافقية من شأنها أن توفر لنا برنامج عمل متوازن.
    La Conférence du désarmement entamera ses travaux de cette année sous votre présidence. UN السيد الرئيس، يستهل مؤتمر نزع السلاح أعماله لهذا العام برئاستكم.
    Nous sommes certains que, sous votre présidence, les consultations nécessaires auront lieu pour nous permettre tant de nous mettre au travail que d'établir un terrain d'entente propice à nos engagements envers toutes les questions en instance. UN نأمل منكم أثناء رئاستكم إجراء المشاورات اللازمة كي نتمكن من أن ننخرط في العمل أيضاً ونشكل أرضية مشتركة لأعمالنا بخصوص جميع القضايا المطروحة.
    sous votre présidence, la Conférence du désarmement a connu un nouvel élan. UN لقد رأينا خلال رئاستكم زخماً جديداً في مؤتمر نزع السلاح.
    Connaissant également vos qualités exceptionnelles, ma délégation est assurée que, sous votre présidence, nos débats aboutiront à des résultats encourageants. UN إن وفدي، لمعرفته بمقدراتكم الفائقة، ليشعر بالاطمئنان من أن تحت قيادتكم ستخرج مداولاتنا الحالية بنتائج مشجعة.
    M. MACKAY (NouvelleZélande) (parle en anglais): Permettezmoi de m'associer aux collègues qui vous ont félicité pour votre accession à la présidence et qui ont également rendu hommage à vos prédécesseurs pour le travail accompli. Je pense que nous désirons tous saluer ce travail et nous montrer confiants dans les chances que la Conférence du désarmement progresse sous votre présidence. UN السيد مكاي (نيوزيلندا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، هل لي أن أضم صوتي إلى صوت الزملاء الذين هنّأوك وجاملوك لتوليك الرئاسة وأثنوا كذلك على العمل الذي أنجزه الرؤساء السابقون؟ أعتقد أننا نود جميعاً أن نعترف بذلك العمل ونعبّر عن ثقتنا ونحن نطمح إلى أن يتقدم مؤتمر نزع السلاح تحت رئاستك.
    M. DRAGANOV (Bulgarie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence lors d'une séance officielle, permettez-moi de vous féliciter de l'habileté avec laquelle vous avez conduit nos travaux et l'élaboration de notre rapport annuel. UN السيد دراغانوف (بلغاريا): السيد الرئيس، هذه أول مرة أتحدث فيها أمام اجتماع رسمي أثناء فترة رئاستكم ولذلك أرجو أن أهنئكم على طريقتكم البارعة في قيادة عمل هذا المؤتمر وإعداد تقريرنا السنوي.
    Cependant, comme cette annonce coïncide avec la première réunion de la Conférence sous votre présidence, j'aimerais vous exprimer mes vives félicitations à l'occasion de votre entrée en fonctions. UN ولكن نظراً إلى أن هذا البيان يصادف الاجتماع اﻷول الذي يعقده المؤتمر تحت رئاستكم، أود، السيد الرئيس، أن أقدم لكم أحر التهاني بمناسبة توليكم الرئاسة.
    Nous sommes relativement confiants dans les chances d'atteindre cet objectif sous votre présidence. UN ونحن متفائلون تماماً في أنه يمكننا تحقيق هذا الهدف في ظلّ رئاستك.
    Nous nous félicitons que, sous votre présidence, un ordre du jour ait été adopté pour 2004. UN إننا نرحب باعتماد جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لهذا العام برئاستك.
    Je ne doute pas que, grâce à votre vaste expérience, votre intuition et votre quête sans relâche de solutions pratiques des problèmes, la Conférence fera des progrès remarquables sous votre présidence. UN إن خبرتكم الواسعة، وما تتحلون به من بصيرة وسعيكم الدؤوب للتوصل إلى حلول عملية للمشاكل، تجعلني متأكدة من أن المؤتمر سيحرز تقدماً يستحق الثناء خلال تقلدكم منصب الرئاسة.
    M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de la manière dont vous avez guidé nos travaux pendant les débats structurés et thématiques tenus sous votre présidence. UN السيد سترولي (سويسرا) (تكلَّم بالفرنسية): بداية، سيدي الرئيس، اسمحوا لي بأن أهنئكم على الطريقة التي أدرتم بها أعمالنا خلال المناقشات المنظمة والمركزة التي أجريت في فترة رئاستكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more