Le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. | UN | وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد. |
Certaines délégations en revanche ont exprimé leur préférence pour le libellé actuel de ce sous-alinéa. | UN | ومن ناحية أخرى، أعربت بعض الوفود أنها تفضل الاحتفاظ بصيغة الفقرة الفرعية. |
On a également insisté sur la nécessité de consacrer la notion de consentement de l'État hôte dans ce sous-alinéa. | UN | وتم التشديد أيضا على ضرورة التعبير في هذه الفقرة الفرعية عن مفهوم موافقة الدولة المضيفة. |
Le Comité mixte a donc décidé de demander d'ajouter à l'article 54 le nouveau sous-alinéa ci-après : | UN | ولذلك، قرر المجلس أن يوصي بإضافة الفقرة الفرعية الجديدة التالية الى المادة ٥٤: |
Renuméroter le sous-alinéa ii) de l'alinéa b); et, à la première ligne de ce nouveau sous-alinéa iii), supprimer les mots < < maintien du > > . | UN | 17 - يعاد ترقيم مؤشر الإنجاز ' 2` ليصبح ' 3`؛ وتحذف عبارة ' ' المحافظة على`` من السطر الأول من المؤشر ' 3` المعاد ترقيمه. |
57. S'agissant des deux variantes entre crochets figurant au sous-alinéa i), on a fait valoir, à l'appui de la première, qu'elle avait le mérite d'être de large portée et que son libellé cadrait avec d'autres dispositions. | UN | 57- وبالنسبة إلى البديلين الواردين بين أقواس معقوفة في الصيغة المنقحة للفقــرة (4) (أ) `1`، أُعرب عن تأييد للنص البديل الأول بناء على أنه يرسي معيارا واسع النطاق، وعلى أن لغته تتسق مع سائر الأحكام. |
Remplacer le sous-alinéa actuel par le texte suivant : | UN | يستعاض عن الفقرة الفرعية الحالية بالنص التالي: |
Il a donc été proposé de supprimer le sous-alinéa. | UN | وعلى ذلك الأساس، قدّم اقتراح يدعو إلى حذف تلك الفقرة الفرعية. |
Le sous-alinéa a été jugé généralement acceptable sur le fond. | UN | واعتبر مضمون الفقرة الفرعية مقبولا بوجه عام. |
72. Selon une autre opinion, le sous-alinéa ii) devait être supprimé, car il pouvait être source de conflit avec d'autres conventions. | UN | 72- وكان رأي آخر مفاده أنه ينبغي حذف الفقرة الفرعية `2`، باعتبارها سببا محتملا للتنازع مع اتفاقيات أخرى. |
i) Le congé dure au total seize semaines à compter de la date à partir de laquelle il est accordé, sous réserve du sous-alinéa iii) ci-après; | UN | ' ١ ' تمتد اﻹجازة لفترة مجموعها ستة عشر أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' ٣ ' أدناه؛ |
La Cour a également rejeté l'argumentation fondée sur le sous-alinéa v), considérant qu'il n'avait pas été satisfait aux conditions d'application de cette disposition. | UN | ورفضت المحكمة أيضا الحجة المستندة الى الفقرة الفرعية `5`، حيث رأت أن شروط انطباقها لم تستوف. |
i) Le congé dure au total 16 semaines à compter de la date à partir de laquelle il est accordé, sous réserve du sous-alinéa iii) ci-après; | UN | `1 ' تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية `3 ' أدناه؛ |
i) Le congé dure au total 16 semaines à compter de la date à partir de laquelle il est accordé, sous réserve du sous-alinéa iii) ci-après; | UN | ' 1` تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛ |
Le sous-alinéa i) a trait à des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle soit dans un État tiers, soit dans un autre État successeur. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
iii) Sauf dans les cas visés au sous-alinéa v), le sous-programme est la principale unité d'analyse, d'examen et d'évaluation du système de planification et de programmation de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' ٣ ' ما لــم ينــص علــى خلاف ذلك في الفقرة الفرعية ' ٥ ' أدنــاه، يكون البرنامج الفرعي هو الوحدة الرئيسية للتحليــل والاستعراض والتقييم في نظــام اﻷمــم المتحــدة للتخطيــط والبرمجة. |
iii) La détention ou l'achat de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope aux fins de l'une des activités énumérées au sous-alinéa i) ci-dessus; | UN | ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛ |
Les incidences du sous-alinéa v) ne sont pas très claires. | UN | وقالت إن آثار الفقرة الفرعية `5` ليست واضحة أيضا. |
i) Le congé dure au total 16 semaines à compter de la date à partir de laquelle il est accordé, sous réserve du sous-alinéa iii) ci-après; | UN | ’1‘ تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ’3‘ أدناه؛ |
Modifier le texte du sous-alinéa i) de l'alinéa a) comme suit : | UN | ينقح مؤشر الإنجاز (أ) ' 1` ليصبح نصه كالتالي: |
58. On a fait valoir que le sous-alinéa i) pourrait être purement et simplement supprimé car la notion d'urgence exprimée au sous-alinéa ii) constituait une base suffisante pour permettre au tribunal d'agir. | UN | 58- وذُكر أن الصيغة المنقحة للفقرة (4) (أ) `1`يمكن حذفها بكليّتها لأن مفهوم الحاجة الملحة في الصيغة المنقحة للفقرة (4) (أ) `2` تعد أساسا كافيا تستطيع الهيئة أن تتصرف بناء عليه. |
1. Remplacer les tableaux figurant au sous-alinéa i) de l'alinéa b) par les tableaux suivants: | UN | المادة ٣- ٣ ١- يستعاض عن الجداول الواردة في الفقرة ب ' ١` بما يلي: |
Il est extrêmement souhaitable de fonctionner par consensus, mais cela ne signifie pas nécessairement que chaque sous-alinéa doive faire l'unanimité entre les 189 États Membres. | UN | إن توافق الآراء مرغوب فيه للغاية، ولكنه يجب ألا يكون رهينة الإجماع التام على كل فقرة فرعية بين الدول الأعضاء الـ 189. |
Dans chaque sous-alinéa du paragraphe 14; | UN | ◦ كل قسم فرعي من الفقرة 14 |
Insérer un nouveau sous-alinéa iii) de l'alinéa a) libellé comme suit : | UN | يضاف مؤشر جديد للإنجاز رقمه (أ) ' 3`نصه كالتالي: |