"sous-officiers" - Translation from French to Arabic

    • الصف
        
    • صف
        
    Pour rééquilibrer la composition des forces, le nombre de soldats devrait être réduit et le nombre de sous-officiers et d'officiers accru. UN وبغية تحقيق قوة متوازنة، لا بد من تخفيض قوام الجنود مع زيادة عدد ضباط الصف وغيرهم من الضباط.
    À l'exception de quelques soldats et sous-officiers qui étaient en prison, la Commission n'a pu rencontrer que des officiers. UN وباستثناء بعض الجنود وضباط الصف الذين كانوا في السجن، لم تتمكن اللجنة إلا من الوصول إلى الضباط وحدهم.
    Ce projet subsidiaire a pour objet de faire mieux comprendre aux sous-officiers les plus gradés et aux officiers les problèmes propres aux femmes. UN يهدف هذا المشروع الفرعي إلى تعزيز فهم أفضل للجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني في أوساط كبار ضباط الصف والضباط.
    Il s'agit de quatre officiers, de trois sous-officiers et d'un particulier. UN ويتألف عدد اﻷشخاص الذين سيحالون إلى المحاكم العسكرية من أربعة ضباط وثلاثة ضباط صف وجندي واحد.
    Le même commandant ayant mené l'arrestation de Djamel Chihoub dirigea l'opération, assisté par deux lieutenants et deux sous-officiers. UN وكان الرائد نفسه الذي تولى اعتقال جمال شيهوب هو من نفذ العملية بمساعدة ملازميْن وضابطيْ صف.
    Aujourd'hui, ces pays comptent en outre quatre centres de formation où les officiers et sous-officiers sont préparés aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واليوم تقوم هذه البلدان كذلك بإدارة أربعة مراكز للتدريب ﻹعداد الضباط وضباط الصف للخدمة في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Actuellement, 9 335 femmes font partie des forces armées et des instituts de formation militaire, ce qui représente 11,56 % de l'ensemble des forces armées. Les femmes représentent 6,55 % des officiers et 7,52 % de l'ensemble des sous-officiers. UN يوجد حاليا 335 9 امرأة في القوات المسلحة ومدارسها التدريبية مما يشكل 11.56 في المائة من مجموع الأفراد؛ وتبلغ نسبة الضابطات من هؤلاء النسوة 6.55 في المائة، وتبلغ نسبة ضابطات الصف 7.52 في المائة منهن.
    Un programme visant à identifier des sous-officiers et des officiers subalternes potentiels serait également mis en place. UN كما سيُعد برنامج لتحديد ضباط الصف المحتملين وصغار الضباط.
    6 stages de formation à la supervision ont été organisés à l'intention de 171 sous-officiers à Yambio, Rumbek, Ouâou, Malakal, Bor et Torit. UN ونظمت ست دورات إشراف لـ 171 من ضباط الصف في يامبيو ورمبيك وواو وملكال وبور وتوريت.
    Vu la tendance actuelle, les pénuries d'officiers et de sous-officiers devraient cesser d'ici la fin de 2012. UN ونظرا للتطور الحالي، يُتوقع سد أوجه النقص في أعداد الضباط وضباط الصف في أواخر عام 2012.
    Actuellement, on s'efforce surtout de remédier pour la fin de 2012 aux carences du corps des sous-officiers. UN وينصب الاهتمام الآن على استيفاء العجز في عدد ضباط الصف بحلول نهاية عام 2012.
    S'y ajoutent 620 soldats, officiers et sous-officiers qui ont commencé en novembre leur entraînement auprès de cette mission. UN وبدأ عدد إضافي مقداره 620 من الجنود وضباط الصف والضباط التدريب بالبعثة في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    :: L'Institut des droits de l'homme et du droit international humanitaire a été créé en 2009 à l'intention des officiers, des sous-officiers et des soldats des forces armées. UN :: أُنشئت مدرسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2009 للضباط وضباط الصف والجنود التابعين للقوات المسلحة.
    Le droit humanitaire international est également au programme d'enseignement de l'Académie militaire, de l'École de sous-officiers et de l'Université de droit de Lituanie, qui forme les officiers de police. UN وهي جزء من المنهج في الكلية الحربية ومدرسة ضباط الصف وكلية الحقوق اللتوانية، التي تخرج ضباط الشرطة.
    La formation dure 16 semaines pour les sous-officiers et jusqu'à trois ans pour les officiers supérieurs. UN ويدوم التدريب 16 أسبوعاً لضباط الصف وحتى ثلاثة أعوام للضباط ذوي الرتب العالية.
    Un an plus tard, en 1968, un autre coup d'État organisé par des sous-officiers a permis le retour de Siaka Stevens, qui était en exil en Guinée. UN وبعد سنة من ذلك، أي عام ١٩٦٨، مهد انقلاب آخر نظمه ضباط الصف السبيل إلى عودة سياكا ستيفنس من المنفى في غينيا.
    Cette suspension de l'ordre constitutionnel et du processus démocratique dans le pays a été menée par un groupe de sous-officiers dirigés par le capitaine Amadou Haya Sanogo. UN وقامت مجموعةٌ من ضباط الصف بقيادة النقيب أمادو هايا سانوغو بتعليق النظام الدستوري والعملية الديمقراطية في البلد.
    Le commandant ayant procédé à l'arrestation de Djamel Chihoub dirigeait l'opération, assisté par deux lieutenants et deux sous-officiers. UN وكان الرائد نفسه الذي تولى اعتقال جمال شيهوب هو من نفذ العملية بمساعدة ملازميْن وضابطيْ صف.
    Des officiers et sous-officiers des forces armées de plusieurs pays de la région ont fait partie des contingents argentins dans des opérations de maintien de la paix. UN واشترك ضباط وضباط صف من مختلف بلدان المنطقة في الوحدات الأرجنتينية العاملة في عمليات حفظ السلام.
    L'équipe, composée de 13 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 et est arrivée à 10 h 10 à l'école des sous-officiers chimistes à Amiriya Al-Fallouja. UN تحرك الفريق المكون من ثلاثة عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 830، ووصل في الساعة 1010 إلى مدرسة ضباط صف الصنف الكيمياوي في منطقة عامرية الفلوجة.
    Sur ces 17, 4 étaient des officiers, y compris 2 commandants, 6 des sous-officiers et 7 des soldats. UN وشمل هذا العدد أربعة ضباط من بينهم ضابطان قائدان وستة ضباط صف إضافة إلى سبعة أفراد من رتب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more