"sous-régionale et bilatérale" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي والثنائي
        
    • الاقليمي والثنائي
        
    • إقليمي وثنائي
        
    • اﻹقليمية والثنائية
        
    L'Érythrée est consciente de la nécessité d'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale pour mettre fin à la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وتدرك إريتريا الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي للقضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Gouvernement érythréen est bien conscient de la nécessité d'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale pour mettre fin à la prolifération des armes légères. UN والحكومة الإريترية تدرك إدراكا كاملا ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي الرامي إلى إنهاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La gestion de l'eau transcendant les frontières géographiques et politiques, la Slovénie met par conséquent l'accent sur une gestion de ses ressources hydriques fondée sur la coopération régionale, sous-régionale et bilatérale. UN ونظرا لأن إدارة المياه تتجاوز الحدود الجغرافية والسياسية، فإن سلوفينيا تركز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لإدارة مسطحاتها المائية.
    ii) Promotion de la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale, entre les services chargés de la répression et les organes judiciaires; UN `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛
    ii) Promotion de la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale, entre les services chargés de la répression et les organes judiciaires; UN `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛
    35. Des programmes de développement alternatif devraient être intégrés chaque fois que nécessaire dans les traités et accords plus vastes de coopération régionale, sous-régionale et bilatérale. UN 35- وينبغي دمج برامج التنمية البديلة، عندما تستلزم الظروف ذلك، ضمن معاهدات وترتيبات تعاون إقليمي ودون إقليمي وثنائي أوسع نطاقا.
    4. Les États parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, policières et financières afin de lutter contre le blanchiment de l'argent. UN 4 - يتعين على الدول الأطراف أن تسعى إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Le Gouvernement érythréen est pleinement conscient du fait qu'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale est nécessaire à la cessation de la prolifération des armes légères, À cette fin, il a constamment appuyé les initiatives et les programmes de l'Autorité intergouvernementale concernant le développement dans la corne de l'Afrique. UN وتدرك حكومة إريتريا تماما ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي من أجل القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وتحقيقا لهذا الغرض، فقد أيدت باستمرار جميع مبادرات وبرامج الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في القرن الأفريقي.
    11. Les États ont encouragé la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression. UN 11- أخذت الدول في تعزيز التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    29. Les États ont encouragé la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression. UN 29- أخذت الدول في تعزيز التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Rappelant que les gouvernements ont adopté différentes mesures pour promouvoir la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités fiscales afin de lutter sur tous les plans contre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, UN وإذ يشير إلى أن الحكومات اتخذت عددا من التدابير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الضرائب، حتى يتسنى لها التصدي على نحو شامل للجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات،
    2. Blanchiment de l’argent lié au trafic de la drogue et renforcement de la coopération internationale, régionale, sous-régionale et bilatérale UN ٢- غسل اﻷموال المرتبطة بالاتجار بالمخدرات وتدعيم التعاون الدولي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي اﻷطراف
    3. Promotion de la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les services de répression UN ٣- تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين سلطات انفاذ القوانين
    Rappelant que les gouvernements ont adopté différentes mesures pour promouvoir la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités fiscales afin de lutter sur tous les plans contre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, UN وإذ يستذكر أن الحكومات اتخذت عددا من التدابير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الضرائب، حتى يتسنى لها التصدي على نحو شامل للجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Les projets d'infrastructure exigent une coopération internationale, régionale, sous-régionale et bilatérale, l'allocation de parts plus importantes des budgets nationaux, l'octroi effectif d'une aide internationale au développement, des financements multilatéraux consacrés à la mise en place et à l'entretien des infrastructures, ainsi que le renforcement du rôle du secteur privé. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداما فعالا من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Les projets d'infrastructure exigent une coopération internationale, régionale, sous-régionale et bilatérale, l'allocation de parts plus importantes des budgets nationaux, l'octroi effectif d'une aide internationale au développement, des financements multilatéraux consacrés à la mise en place et à l'entretien des infrastructures, ainsi que le renforcement du rôle du secteur privé. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية؛ ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية؛ واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more