Sous-Secrétariat pour les affaires d'Asie et du Pacifique. | UN | :: الأمانة الفرعية لشؤون آسيا وحوض المحيط الهادئ. |
Directeur du renforcement, Contrôle interne et audit, Sous-Secrétariat pour la transparence et contre la corruption | UN | مدير تعزيز الضوابط وعمليات المراجعة الداخلية للحسابات، الأمانة الفرعية للشفافية ومكافحة الفساد |
Spécialiste des questions de transparence, Sous-Secrétariat pour la transparence et contre la corruption, Secrétariat aux affaires stratégiques, Présidence de la République | UN | أخصّائية في الشفافية، الأمانة الفرعية للشفافية ومكافحة الفساد، إدارة الشؤون الاستراتيجية، مكتب رئيس الجمهورية |
A collaboré pendant quatre ans au Sous-Secrétariat des relations économiques internationales (1984-1987). | UN | عمل لمدة أربع سنوات في وكالة الوزارة المختصة بالعلاقات الاقتصادية الدولية، في الفترة من ١٩٨٤ الى ١٩٨٧. |
Comme il n'existait pas d'organe chargé d'harmoniser l'action de l'administration en la matière, le Gouvernement a proposé que soit créé un Sous-Secrétariat aux droits de l'homme, qui serait rattaché au futur Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | وفي غياب هيئة تُعنى بمواءمة أداء الإدارة في هذا المجال، اقترحت الحكومة إنشاء أمانة فرعية لحقوق الإنسان، يرأسها وزير العدل وحقوق الإنسان. |
Sous-Secrétariat des affaires économiques et des négociations économiques internationales. | UN | :: الأمانة الفرعية للشؤون الاقتصادية والمفاوضات الاقتصادية الدولية. |
Pour s'acquitter de ses tâches, le Sous-Secrétariat fait appel aux 13 syndicats d'exportateurs du pays. | UN | وتستعين الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية، في أداء واجباتها، باتحادات المصدرين البالغ عددها 13 العاملة في أنحاء القطر. |
De plus, le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a pris contact plusieurs fois avec l'assistante sociale du centre de détention pour s'enquérir de l'état du requérant. | UN | علاوة على ذلك، فقد اتصلت الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان بالأخصائية الاجتماعية لمركز الاحتجاز لمعرفة حالة صاحب الشكوى. |
De plus, le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a pris contact plusieurs fois avec l'assistante sociale du centre de détention pour s'enquérir de l'état du requérant. | UN | علاوة على ذلك، فقد اتصلت الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان بالأخصائية الاجتماعية لمركز الاحتجاز لمعرفة حالة صاحب الشكوى. |
:: Analyse et conception des systèmes informatiques du Sous-Secrétariat aux finances et au crédit public | UN | :: تصميم وتحليل معلومات النظام في الأمانة الفرعية للخزانة المهارات الحاسوبية |
Son Sous-Secrétariat pour les mesures et politiques palliatives a pris nombre d'initiatives pour promouvoir le respect de la diversité culturelle, notamment dans le domaine religieux. | UN | وأطلقت الأمانة الفرعية التابعة لهذه الأمانة، والمعنية بالأعمال والسياسات التصحيحية، مبادرات كثيرة تعزز احترام التنوع الثقافي، ومن بينها مبادرات في مجال الدين. |
L'État partie affirme également que le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a apporté une aide au père du requérant et à d'autres proches afin qu'ils puissent se rendre à Comodoro Rivadavia pour y voir le requérant. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته. |
L'État partie affirme également que le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a apporté une aide au père du requérant et à d'autres proches afin qu'ils puissent se rendre à Comodoro Rivadavia pour y voir le requérant. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته. |
E. Sous-Secrétariat aux droits de l'homme et plan national relatif aux droits de l'homme | UN | هاء- الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان والخطة الوطنية لحقوق الإنسان |
Sous-Secrétariat à la coordination et à la coopération internationale, Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, 2003-2005 | UN | الأمانة الفرعية للتنسيق والتعاون الدولي، وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، 2003-2005. |
Une équipe technique chargée de l'emploi des membres des groupes vulnérables, dirigée par le Sous-Secrétariat d'État au travail, assure le suivi des subventions à l'embauche de personnes handicapées. | UN | ويبرز في هذا الصدد، إنشاء اللجنة التقنية لتوظيف الفئات الضعيفة، بقيادة الأمانة الفرعية للعمل، التي تضطلع برصد إعانة التعاقد مع اليد العاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mandaté par le SE, le Sous-Secrétariat pour les petites et moyennes entreprises a réalisé diverses actions au bénéfice des femmes rurales comme : | UN | 765 - ومن جهة وزارة الاقتصاد اضطلعت وكالة الوزارة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بعدة إجراءات لخدمة النساء القرويات، ومنها: |
L'Observatoire travaille de manière concertée avec le Sous-Secrétariat du SEGOB pour la réglementation des médias. | UN | ويجري تشغيل المرصد بالتنسيق مع وكالة الوزارة لتقنين الوسائل في وزارة الداخلية. |
Le nouveau Sous-Secrétariat chargé de la communauté marocaine à l'étranger suivait les mouvements migratoires de Marocains et favorisait la recherche sur les migrations. | UN | وقامت وكالة الوزارة الجديدة المسؤولة عن الجالية المغربية في الخارج برصد تدفقات المهاجرين من المغاربة وشجعت البحوث المتعلقة بالهجرة. |
Il faut signaler, à cet égard, la création du Sous-Secrétariat à l'égalité des sexes au sein du Secrétariat d'État au travail, afin de promouvoir l'équité entre les sexes au sein de cet organisme. | UN | ويتعين في هذا الصدد إنشاء أمانة فرعية للشؤون الجنسانية في وزارة العمل، تهدف إلى العمل في تلك المؤسسة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Mme Taquette (Brésil) informe le Comité de l'existence d'un Sous-Secrétariat chargé de traiter les cas de violence familiale. | UN | 30 - السيدة تاكيت (البرازيل): أبلغت اللجنة عن وجود أمانة فرعية مكلفة بمعالجة حالات العنف العائلي. |
La Turquie procédait à la mise en place d'un Sous-Secrétariat qui serait chargé des questions intéressant les femmes et la famille. | UN | ويجري حاليا إنشاء اﻷمانة الفرعية لشؤون المرأة واﻷسرة. |