"sous-secteur de" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الفرعي
        
    • الفرعي المتعلق
        
    Cette définition place les unités de production dans le sous-secteur de l'économie domestique. UN وهذا التعريف يدرج وحدات الانتاج في القطاع الفرعي لاقتصاد اﻷسر المعيشية.
    Plus de 75 % des travailleurs du sous-secteur de l'agriculture privée structurée sont des femmes de même que 79 % des travailleurs non qualifiés. UN وأكثر من 75 في المائة من العاملين في القطاع الفرعي الزراعي من النساء.
    Dans le sous-secteur de l'énergie, classé au troisième rang des priorités, l'accent est surtout mis sur les zones rurales qui n'ont pas encore été électrifiées. UN وفي القطاع الفرعي الذي يأتي في المرتبة الثالثة من حيث الأولوية، وهو قطاع الطاقة، يتركز الاهتمام بالدرجة الأولى على المناطق الريفية التي لا تصلها الكهرباء.
    Le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement y a reçu la priorité absolue. UN ويعتبر القطاع الفرعي للمياه والإصحاح هو أكثر القطاعات الفرعية ذات الأولوية إلحاحا في هذا القطاع.
    Le sous-secteur de l’électricité a été gravement touché par le cyclone Luis, qui a endommagé les poteaux, lignes électriques, transformateurs et autre matériel. UN وقد تضرر القطاع الفرعي المتعلق بالكهرباء بشدة من جراء إعصار لويز حيث أصيبت بتلفيات اﻷعمدة والخطوط والمحولات والمعدات اﻷخرى.
    Dans le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement, 111,7 millions de dollars au total ont été débloqués en 1999. UN 23 - وفي القطاع الفرعي للمياه والإصحاح، بلغ إجمالي ما قدم فعلا في عام 1999، 111.7 مليون دولار.
    En 1999, un montant de 34,9 millions de dollars a été décaissé pour le sous-secteur de l'éducation. UN وفي عام 1999، صرف 34.9 مليون دولار على القطاع الفرعي للتعليم.
    sous-secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement UN القطاع الفرعي لإمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي
    Les activités dans le sous-secteur de la production agricole et maraîchère visaient à rétablir la productivité au moyen d'engrais et de semences améliorées. UN وتهدف اﻷنشطة في القطاع الفرعي ﻹنتاج المحاصيل والخضر إلى إعادة اﻹنتاجية إلى سابق عهدها من خلال توفير اﻷسمدة والبذور المحسنة.
    Des activités ont été menées également dans le sous-secteur de l'apiculture, le but étant d'accroître les revenus ruraux et d'améliorer le régime alimentaire en augmentant la production de miel. UN وتناولت اﻷنشطة أيضا القطاع الفرعي لتربية النحل، في محاولة لزيادة الدخل الريفي وتحسين التغذية من خلال تعزيز إنتاج العسل.
    Niveau d'instruction des travailleurs du sous-secteur de l'agro-industrie UN المستوى التعليمي للعاملين في القطاع الفرعي للصناعات
    Le sous-secteur de l’alimentation s’est heurté à de graves difficultés, notamment la baisse de 10,5 % de la production céréalière. UN وواجه القطاع الفرعي لﻷغذية أيضا صعوبات كبيرة مثلما يدل على ذلك انخفاض إنتاج الحبوب ﺑ ١٠,٥ في المائة.
    Le sous-secteur de l'élevage a enregistré la plus forte augmentation des prix (27,53 %). UN وسجل القطاع الفرعي للمواشي أكبر زيادة في الأسعار بنسبة 27.53 في المائة.
    De même, dans le sous-secteur de la production végétale, les prix ont continué d'augmenter, puisqu'une hausse de 10,43 % a été observée. UN كما تَواصل ارتفاع الأسعار في القطاع الفرعي للمحاصيل وسُجِّلت هذا العام زيادة مقدارها 10.43 في المائة.
    On cherchera en particulier à améliorer la gestion du secteur de l'eau et à encourager l'intégration entre le sous-secteur de l'alimentation en eau et de l'assainissement et celui de l'irrigation. UN وسيعطى اهتمام خاص لزيادة فعالية ادارة قطاع المياه، ولتشجيع التكامل بين القطاع الفرعي ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية مع القطاع الفرعي للري.
    Tableau 1 Perspectives pour le sous-secteur de l'agro-industrie Tendances technologiques UN الجدول ١ - سيناريو استطلاعي بشأن القطاع الفرعي لصناعة اﻷغذية الزراعية
    2/2. sous-secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement UN 2/2 - القطاع الفرعي لإمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي
    Dans le sous-secteur de la santé animale, le programme comprenait des activités de lutte contre les maladies du bétail, la réactivation des petites et moyennes exploitations avicoles ainsi que l'accroissement de la production de volaille de basse-cour. UN وفي القطاع الفرعي لصحة الحيوان، اشتمل البرنامج على أنشطة مكافحة أمراض الماشية، وتنشيط مزارع الدواجن الصغيرة والمتوسطة الحجم، والنهوض بانتاج الدواجن في اﻷفنية الخلفية للمنازل.
    Dans le sous-secteur de la pêche, le Gouvernement s’intéresse aux ressources pélagiques au large, qui ne sont pas actuellement exploitées. UN ٢١ - وفي القطاع الفرعي المتعلق بصيد اﻷسماك تستهدف الحكومة الموارد البحرية القريبة من الشاطئ، وهي مجال غير مستغل في الوقت الحالي.
    L'AIEA a également participé à la première réunion du réseau du sous-secteur de la sûreté de l'énergie nucléaire de l'ASEAN, les 22 et 23 janvier 2008 à Singapour. UN 13 - وشاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً في الاجتماع الأول لشبكة القطاع الفرعي المتعلق بسلامة الطاقة النووية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في سنغافورة، يومي 22 و 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    L'AIEA a également participé à la première réunion du réseau du sous-secteur de la sûreté de l'énergie nucléaire de l'ASEAN, les 22 et 23 janvier 2008 à Singapour. UN 13 - وشاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً في الاجتماع الأول لشبكة القطاع الفرعي المتعلق بسلامة الطاقة النووية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في سنغافورة، يومي 22 و 23 كانون الثاني/يناير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more