"sousprogrammes" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الفرعية
        
    • برامج فرعية
        
    • المكونان
        
    • برامجه الفرعية
        
    Compte tenu du caractère intersectoriel des industries de la création, tous les sousprogrammes de la CNUCED devraient s'y intéresser. UN ونظراً إلى الطبيعة الجامعة للصناعات الإبداعية، ينبغي إشراك جميع البرامج الفرعية للأونكتاد في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة.
    Les outils de contrôle disponibles laissent également à désirer, en particulier le Système intégré de suivi (SIS) qui sert à surveiller l'exécution des activités au niveau des sousprogrammes. UN وأدوات الرصد المتاحة غير مناسبة أيضاً، وبشكل خاص، الأداء على مستوى البرامج الفرعية الذي يتم رصده عن طريق استخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق.
    Au demeurant, cette idée touchait tous les secteurs et devait être présente dans tous les sousprogrammes. UN غير أن تلك المسألة هي مسألة شاملة لعدة قطاعات وينبغي لها أن تتخلل جميع البرامج الفرعية.
    Il se compose de trois sousprogrammes: Coordination et gestion, Méthodes, et Inventaires. UN ويتألف البرنامج من ثلاثة برامج فرعية: التنسيق والإدارة، والأساليب، وقوائم الجرد.
    24. Le programme Planification, coordination et questions nouvelles comprend trois sousprogrammes: Coordination et gestion, Mécanismes de coopération et Échange de droits d'émission. UN 24- يتألف برنامج التخطيط والتنسيق والقضايا الناشئة من ثلاثة برامج فرعية هي: التنسيق والتنظيم الإداري، والآلية التعاونية، وتداول الانبعاثات.
    Rappelant que le Consensus de São Paulo constitue la base du travail de la CNUCED et que les mandats qui y sont énoncés doivent être pleinement mis en œuvre par le biais des activités des sousprogrammes pertinents; UN وإذ تذكّر بأن توافق آراء ساو باولو يشكل الأساس الذي يستند إليه عمل الأونكتاد، وأن الولايات المحددة فيه يجب أن تُنفذ بشكل كامل من خلال أنشطة البرامج الفرعية ذات الصلة،
    Les travaux de recherche et d'analyse menés dans le cadre des différents sousprogrammes devaient être indépendants et reposer sur des faits. UN فالبحوث والأعمال التحليلية الجارية في شتى البرامج الفرعية يجب أن تكون قائمة على الأدلة ومستقلة.
    Il s'est aussi dit préoccupé par les conséquences de ce transfert pour les autres sousprogrammes. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تبعات هذه الخطوة على البرامج الفرعية الأخرى.
    Les outils de contrôle disponibles laissent également à désirer, en particulier le Système intégré de suivi (SIS) qui sert à surveiller l'exécution des activités au niveau des sousprogrammes. UN وأدوات الرصد المتاحة غير مناسبة أيضاً، وبشكل خاص، الأداء على مستوى البرامج الفرعية الذي يتم رصده عن طريق استخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق.
    La représentante se félicitait de voir que tous les sousprogrammes prévoyaient des activités liées aux préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, et elle estimait qu'il fallait poursuivre dans cette voie. UN ورحبت بتضمين جميع البرامج الفرعية أنشطة تتعلق بعمليات التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، ورأت أن من الضروري مواصلة هذه الممارسة.
    Chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d'assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sousprogrammes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnera l'exécution des activités relevant des différents projets entrant dans le cadre des programmes multinationaux; UN ولئن كان كل برنامج قطري يتألف من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية ذات الصلة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار مختلف المشاريع في البرامج المشتركة بين الأقطار؛
    Un certain nombre de délégations ont préconisé l'adoption d'indicateurs de résultats additionnels comme ceux qui avaient été présentés par la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises, afin de permettre à tous les sousprogrammes de suivre leurs travaux de manière plus efficace et d'en améliorer sans cesse l'impact. UN وشجعت بعض الوفود على اعتماد مؤشرات أداء إضافية مثل تلك التي تقدمها شعبة الاستثمار وتنمية المؤسسات لتمكين جميع البرامج الفرعية من تتبع أعمالها بقدر أكبر من الفعالية وتحسين تأثيرها باستمرار.
    25. Aux fins d'une meilleure exécution des tâches cidessus, il est proposé de renforcer ce programme et de le diviser en cinq sousprogrammes: UN 25- وبغية أداء هذه المهام على وجه أفضل، من المقترح تدعيم هذا البرنامج وتقسيمه إلى البرامج الفرعية الخمسة التالية:
    Certains de ces indicateurs sont encore susceptibles d'être améliorés, par exemple en insistant davantage sur la qualité que sur la quantité, mais cet aspect pourrait être examiné en détail au cours de l'examen des sousprogrammes. UN بيد أنه ما زال يوجد متسع للتحسين فيما يتعلق ببعض المؤشرات، وبخاصة فيما يتصل بزيادة التأكيد على النوعية لا على الكم، ولكن يمكن تناول ذلك بشيء من التفصيل أثناء استعراض البرامج الفرعية.
    L'orateur aurait aimé que le secrétariat fasse ressortir la manière dont les orientations fournies par les États membres, à l'occasion de l'examen à miparcours par exemple, avaient été prises en compte dans les sousprogrammes. UN وأضاف أنه كان بوده أن تسلّط الأمانة الأضواء على الكيفية التي انعكس بها التوجيه المقدَّم من الدول الأعضاء، مثلاً في استعراض منتصف المدة، في البرامج الفرعية.
    28. Le programme Science et technologie comprend trois sousprogrammes: Coordination et gestion, Aspects méthodologiques et scientifiques et Technologie. UN 28- يتألف برنامج العلم والتكنولوجيا من ثلاثة برامج فرعية هي: التنسيق والتنظيم الإداري، والمنهجية، والعلم والتكنولوجيا.
    Il englobe trois sousprogrammes: Mise en œuvre par les Parties visées à l'annexe I, Mise en œuvre par les Parties non visées à l'annexe I, et Gestion et coordination. UN وينقسم برنامج التنفيذ إلى ثلاثة برامج فرعية: التنفيذ الخاص بالأطراف المدرجة في المرفق الأول، والتنفيذ الخاص بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، والإدارة والتنسيق.
    Il comprend plusieurs sousprogrammes, consacrés aux difficultés linguistiques qui entravent l'intégration, à la publication de manuels scolaires dans les langues minoritaires, à l'enseignement du géorgien aux adultes et à la formation des maîtres qui enseignent la langue de l'État dans les écoles non géorgiennes. UN وهو يشمل برامج فرعية عديدة تكرس للصعوبات اللغوية التي تعوق الاندماج، ولنشر الكتب المدرسية بلغات الأقليات، وتعليم الجورجية للبالغين، وتدريب المعلمين الذين يدرِّسون لغة الدولة في مدارس غير جورجية.
    Les étudiants défavorisés et leurs tuteurs sont invités à participer conjointement au programme de bourses, qui se compose de trois sousprogrammes portant sur l'égalité des chances et un sur la gestion des compétences. UN وتوجه الدعوة إلى التلاميذ المحرومين وموجهيهم معاً للمشاركة في برنامج المنح. ويتضمن برنامج المنح ثلاثة برامج فرعية لتكافؤ الفرص وواحداً لإدارة المواهب.
    B. sousprogrammes 4 et 5: renforcement des programmes et des capacités aux échelons national et local UN المكونان 4 و5: تعزيز البرامج والقدرات الوطنية والمحلية
    Dans ce contexte, l'un des quatre sousprogrammes du programme régional de l'ONUDC est consacré à la prévention de l'usage de drogues et à la santé; de même, tous les programmes nationaux intégrés et toutes les stratégies nationales ont adopté une approche intégrée et ont une composante importante relative à la réduction de la demande de drogues. UN وفي هذا السياق، يكرِّس البرنامج الإقليمي للمكتب أحد برامجه الفرعية الأربعة لتحسين الوقاية من المخدِّرات والصحة، في حين حافظت البرامج الوطنية المتكاملة والاستراتيجيات الوطنية على نهج متكامل وشملت مكوِّناً مهمًّا يتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more